Page 968 - Se Wsi Testamentti 1548 ja VT 1552 osittain

Basic HTML Version

Propheta Esaia
967 
pidhe sonoman/ Catzo/ mine
olen yxi quiua puu.
56:4 Sille nein sanopi HERRA
nijlle Cohituille/ Jotca minun
Sabbathini piteuet/ ia
vloswalitzeuat mite Minulle
kelpapi/ ia minun Lijttoni luiasti
piteuet.
56:5 Mine annan heille minun
Honesani/ ia minun Mwrisani
ydhen Paican/ ia paraman
Nimen/ quin on poilla ia
Tytterille. Ydhen ijancaikisen
Nimen mine heille annan/ ioca
ei ikenens huku.
56:6 Ja Mucalaisten Lapsille/
iotca heitens HERRAN hooman
andanuet ouat/ hende
palueleman ia henen Nimiens
racastaman/ ia henen
Paluelians olisit. Jocainen heiste
quin Sabbathin pite/ ettei hen
site riuaisi/ ia minun Lijttoni
luiasti pidheis.
56:7 Ne samat mine tadhon
wiedhe minun Pyhen Woreni
tyge/ ia tadhon heite ilahutta
minun Rucoshonesani. Ja heiden
Wffrins ia Poltwffrins pite
minulle otoliset oleman/ minun
Altarini päle. Sille minun Honen/
cutzutan Rucoshonexi caikilda
Canssoilda.
56:8 Se HERRA Jumala/ ioca
ne poisheitetut Israelis cocopi/
sanopi/ Mine tadhon wiele
enemen sihen coottuun
Jouckohon/ coota.
56:9 Caiki Pedhot kedholla
tulcat ia söket/ ia caiki Pedhot
metzesse.
56:10 Caiki heiden Wartians
sokiat ouat/ eike he miteken
tiedhe/ Myket Coirat he ouat/
iotca ei laitta woi/ he ouat
Laiskat/ macauat ia vnda
racastauat.
56:11 Mutta he ouat rumistans
wäkeuet Coirat/ iotca ei
ikenens rauituxi taidha tulla. Ne
samat Paimenet euet miteken
tiedhe eli ymmerdhä/ iocainen
omasta Tiestens warinottapi/
Cuki Ahneuttans noutele henen
Wirghasans.
56:12 Tulcat/ ottacam Wijna ia
ioopucam/ ia olcoon Homen
ninquin Tenepeneki/ ia wiele
palio enembi.
LVII. Lucu.
Jumalan Sanan Wainoista henen
Palueluxens warion alla. Esa. lvij