Page 203 - Se Wsi Testamentti 1548 ja VT 1552 osittain

Basic HTML Version

Pyhen Lucan Euangelion
202 
rucolen sis sinua Ise/ ettes
lehetet henen minun Iseni
Coton/
16:29 Sille minulla ombi wisi
Welie/ ette hen todhistais
heille/ senpäle/ ettei hekin mös
tulisi tehen pinan sijaan.
16:30 Sanoi henelle Abraham/
Ombi heille Moses ia
Prophetat/ cwlcaat heite.
16:31 Mutta hen sanoi/ Ei Ise
Abraham/ mutta ios iocu
coolleista menis heiden tygens/
nin he parannoxen tekisit.
16:32 Mutta hen sanoi henelle/
Ellei he Mosest ia Prophetait
cwle/ nin eiuet mös he wsko/
ios iocu coolluista ylesnousis.
* Wäre Mammon) Mammon)
merkitze Rickautta/ ia cutzutan
Wärexi ette ne wärin kieuteten/
Cutzutan ne mös/ Wieralisexi)
eli mucalaisixi/ Sille ettei ne
alati pysy meiden tykenem/
ninquin ne Hengeliset ia totiset
Rickaudhet pysyuet.
Wskolinen olla Mammonis/ se
on/ coska iocu ne kieutte
Jumalan teden meiden
Lehimeisen tarpexi/ Joca ei site
tee/ ei hen mös ole wskolinen
Hengelises Rickaudes/ se on/
Ei hen nijte ensingen saa.
XVII. Lucu
17:1 NIn sanoi hen
Opetuslapsillens/ Se on
mahdothoin ettei Pahenoxet
tule.
17:2 We quitengin henelle/
ionga cautta ne tuleuat/ Se olis
henelle parambi/ ette Myllykiui
henen Caulans ripustetaisin/ ia
heiteteisin Merehen/ quin hen
iongun neiste Pieniste
pahennais.
17:3 Cartacat teiten. Jos sinun
Welies wastas rickopi/ nin
nuchtele hende/ ia ios hen
itzens paranda/ nin anna
henelle andexi.
17:4 Ja ios hen seitzemist
peiues ricko sinua wastan/ ia
seitzemist peiues pala sinun
tyges sanoden/ Mine cadhun/
nin anna henele andexi.
17:5 Ja Apostolit sanoit
Herralle/ Lise meille wsko.
17:6 Mutta Herra sanoi/ Jos
teille olis wsko ninquin Sinapin
siemen/ ia sanoisit telle Willi
ficunapwlle/ Ylesiurita sinus ia