Page 171 - Se Wsi Testamentti 1548 ja VT 1552 osittain

Basic HTML Version

Pyhen Lucan Euangelion
170 
molembain andexi. Sano sis/
Cumbi neiste hende enemin
racasti?
7:43 Simon wastaten sanoi/
Mine lwlen ette se iollen hen
enemen andexiannoi. Nin sanoi
hen henelle/ Oikein sine
domitzit.
7:44 Ja hen kiensijn Waimon
pein ia sanoi Simonal/ Näekös
temen Waimon? Mine tulin sinun
Hones siselle/ ett sine andanut
wettä minun Jalghoilleni/ Mutta
Teme Kynelille castoi minun
Jalcani/ ia Päens Hiuxill quiuasi.
7:45 Ett sine minun
Sutaandanut/ mutta teme/
sittequin hen tehen siselletuli/
ei ole lacanut minun Jalcaini
swtaandamast.
7:46 Ett sine minun Päteni
Öliulla woidhellut/ teme Woitella
minun Jalcani woiteli.
7:47 Senteden mine sanon
sinulle/ henelle palio synnit
andexiannetan/ Sille ette hen
palion racasti. Mutta iollen taas
wähembi andexiannetan/ se
wähemin racasta.
7:48 Nin hen sanoi henelle/
Sinulle Synnit ouat
andexinanetudh. Nin rupesit ne/
iotca ynne atrioitzit/ sanoman
keskenens/ Cuca ombi teme/
ioca mös Synnit andexianda?
7:49 Nin sanoi hen Waimolle/
Sinun vskos ombi sinun wapaxi
tehnyt/ Mene rauhan.
VIII. Lucu
8:1 JA se tapachtui sitelehin/
Ette hen waelsi lepitze
Caupungeita ia Kylijä sarnaten
ia ilmottadhen Euangelium
Jumalan Waldakunnast/ ia ne
Caxitoistakymende henen
cansans.
8:2 Nin mös mutamat Waimot/
iotca hen oli parandanut
pahoist Hengist/ ia Taudheist/
nimitten/ Maria ioca cutzuttin
Magdalena/ iosta seitzemen
Perkelet olit vloslectenet/
8:3 Ja Johanna Chusan
Herodesen Foudhin Emende/ ia
Susanna/ ia monda mwta/
iotca hende paluelit heiden
Tauarastans.
8:4 Coska nyt palio Canssa
cokounsi/ ia iocahitzest
Caupungeist riensit henen
tygens/ sanoi hen Wertauxen
cautta.