Page 107 - Se Wsi Testamentti 1548 ja VT 1552 osittain

Basic HTML Version

Pyhen Marcusen Euangelion
106 
5:28 Sille hen sanoi/ Jos mine
waiwoin henen Waatteinsa
rupeisin/ nin mine paranen.
5:29 Ja cochta henen weri
lechtens quiuettui/ Ja hen tunsi
Rumihistans/ että hen oli henen
Witzauxestans parattu.
5:30 Ja IESUS cochta tunsi
itzesens sen auwun/ ioca
heneste vloskieunyt oli/ ia
kiensi hene's Canssan seasa ia
sanoi/ Cuka minun Watteini
rupeisi?
5:31 Ja henen Opetuslapsens
sanoit henelle/ Sine näget että
Canssa sinua ymberins ahdista/
ia sine sanot? Cuca minuun
rupesi?
5:32 Ja hen ymberinscatzoi/
että hen näkis sen/ ioca sen
teki.
5:33 Mutta waimo pelkesi ia
wapitzi/ Sille hen tiesi mite
henen cochtaansa tapachtunut
oli/ Nin hen tuli ia langesi
henen eteens/ ia sanoi henelle
caiken totudhen.
5:34 Mutta hen sanoi henele/
Tytteren/ sinun vskos sinun
wapautti/ Mene rauhan cansa/
ia ole terueh sinun witzauxestas.
5:35 Quin hen wiele puhui/ nin
tulit mwtamat Sinagogan
pämiehelde/ iotca sanoit/ Sinun
tytteres on coollut/ mites sillen
Mestarita waiwat?
5:36 Nin IESUS cochta sen
sanan cwltuans quin sanottijn/
sanoi Sinagogan pämihelle/ Ele
pelke/ waiwoin vskoo.
5:37 Ja ei hen sallinut että iocu
hende piti seuraman/ waan
Petari ia Jacobus/ ia Johannes
Jacobin welij.
5:38 Ja hen tuli Sinagogan
pämiehen hoonesen/ ia näki
sen tohun/ ia ne iotca idkit ia
parghuit sangen/
5:39 Ja hen sisellemeni/ ia
sanoi heille/ Mite te messet ia
idkette? Ei pika ole collut/
waan macapi.
5:40 Ja he nauroit hende. Mutta
quin hen oli caiki vlosaianut/
nin hen cansans otti pican Isen
ia Eitin/ ia ne iotca henen
cansans olit/ ia sinne
sisellemeni/ cussa pica macasi/
ia ruueten pican käteen/ sanoi
henelle/
5:41 Talitha cumi/ se on
somexi sanottu/ Pica/ mine
sanon sinulle/ Nouse yles. Ja
cochta pica ylesnousi/ ia keui.