Page 106 - Se Wsi Testamentti 1548 ja VT 1552 osittain

Basic HTML Version

Pyhen Marcusen Euangelion
105 
poispakenit/ ia sanomansatid
Caupungihin ia maan kylijn. Ja
he vlosmenit catzoman mite
tapachtunut oli/
5:15 ia tulit IESUSEN tyge/ ia
neit henen/ ioca Perchelelda oli
riuattu/ istuuan ia wateitun/ ia
toimelissa/ iolla se Legio oli
ollut/ ia he pelkesit.
5:16 Ja ne sanelit heille iotca
sen nähnyet olit/ mite sen
riuatun Perchelelda tapachtunut
oli/ ia sighoista.
5:17 Ja he rupesit hende
rucoleman/ poismenemen
heiden maaldans.
5:18 Ja quin hen astui
Hachten/ nin se ioca oli
Perchelelde riuattu rucoli/ että
hen mahdais henen cansans
olla/
5:19 Mutta ei IESUS hende
sallinut/ waan sanoi henelle/
Mene cotias omais tyge/ ia
ilmoita heille quinga swren
hyuenteghon HERRA on tehnyt
sinun cansas/ ia on
armachtanut sinu' päles.
5:20 Ja hen poismeni/ ia rupeis
sarnaman nijsse Kymenes
Caupungis/ quinga swren
hyuentegon IESUS oli henelle
tehnyt. Ja caiki imechtelit.
5:21 Ja quin Iesus taas
ylitzemeni Hahdella toiseen
rantaan/ cokounsi palio Canssa
henen tygens/ ia oli lesse
merta.
5:22 Ja catzo/ Nin tuli yxi
Sinagogan Pämies/ Jairus
nimelde/ ia quin hen näki
henen/ langesi hen henen
ialcains tyge/
5:23 ia rucoli hende palio
sanoden/ Minun Tytteren
wimeisillens ombi/ mine rucolen
ettäs tulisit/ ia panisit Kätes
henen pälens/ että hen paranis
ia eläis.
5:24 Nin hen meni henen
cansans/ ia palio Canssa
seurasi hende/ ia ahdistit.
5:25 Ja yxi waimo/ ioca oli
sairastanut punaista Tautia io
caxitoistakymende aiastaica/
5:26 ioca oli palio kerssinyt
monilda Läkerilde/ ia oli
culuttanut caiken Hywuydens/
ia ei miteken apu tundenut/
waan palio pahembi tuli henen
cansans/
5:27 Quin hen cwli IESUSESTA/
tuli hen ioukon seas taka/ ia
rupesi henen Waatteinsa/