Page 3595 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

mäiselle piispalle, Makedoni-
an Nikopolista.»
PIETARIN ENSIMMÄINEN KIRJE
P. PIETARIN 1 EPISTOLA
P. Petarin edellinen
Epistola
1 LUKU
1 LUKU
I. Lucu .
1:1 Pietari, Jeesuksen Kristuk-
sen apostoli, valituille muuka-
laisille, jotka asuvat hajallaan
Pontossa, Galatiassa, Kappa-
dokiassa, Aasiassa ja Bityni-
assa,
1:1 Pietari, Jesuksen Kris-
tuksen apostoli, valituille
muukalaisille, hajalla asu-
vaisille Pontossa, Galatiassa,
Kappadokiassa, Asiassa ja
Bityniassa,
1:1 PEtari Jesuxen Christuxen
Apostoli.
1:2 Walituille oudoille hajalla
asuwaisille Pontos/ Galati-
as/ Cappadocias/ Asias ja
Bithynias/
1:2 ja jotka Isän Jumalan
edeltätietämisen mukaan ovat
Hengen pyhittämisen kautta
valitut Jeesuksen Kristuksen
kuuliaisuuteen ja hänen verel-
länsä vihmottaviksi. Lisäänty-
köön teille armo ja rauha.
1:2 Isän Jumalan aivoituk-
sen jälkeen Hengen pyhittä-
misen kautta, kuuliaisuu-
teen ja Jesuksen Kristuksen
veren priiskottamiseen: armo
ja rauha lisääntyköön teille!
Isän Jumalan aiwoituxen jäl-
ken/ Hengen pyhityxen caut-
ta/ cuuliaisuteen ja Jesuxen
Christuxen weren prijscottami-
seen. Jumala andacon teille
suuren Armon ja Rauhan.
1:3 Ylistetty olkoon meidän
Herramme Jeesuksen Kristuk-
sen Jumala ja Isä, joka suu-
ren laupeutensa mukaan on
uudestisynnyttänyt meidät
elävään toivoon Jeesuksen
Kristuksen kuolleistanousemi-
sen kautta,
1:3 Kiitetty olkoon Jumala ja
meidän Herran Jesuksen
Kristuksen Isä, joka meitä
suuresta laupiudestansa on
synnyttänyt jälleen elävään
toivoon, Jesuksen Kristuk-
sen ylösnousemisen kautta
kuolleista,
1:3 KIjtetty olcon Jumala ja
meidän HERran Jesuxen
Christuxen Isä/ joca meitä
suurest laupiudestans on
synnyttänyt jällens/ eläwään
toiwohon/ Jesuxen Christu-
xen ylösnousemisen cautta
cuolleista/
1:4 turmeltumattomaan ja
saastumattomaan ja katoa-
mattomaan perintöön, joka
taivaissa on säilytettynä teitä
varten,
1:4 Katoomattomaan ja saas-
tuttamattomaan ja turmele-
mattomaan perintöön, joka
taivaassa tähdelle pantu on
teitä varten,
1:4 Catomattomaan/ puhta-
seen ja turmelemattomaan
perindöön/ joca Taiwahas
teitä warten tähdelle pandu
on/
1:5 jotka Jumalan voimasta
uskon kautta varjellutte pelas-
tukseen, joka on valmis ilmoi-
tettavaksi viimeisenä aikana.
1:5 Jotka Jumalan väellä
uskon kautta autuuteen
kätketään, joka sitä varten
valmistettu on, että se vii-
meisellä ajalla ilmi tulis.
1:5 Jotca Jumalan wäellä/
uscon cautta autuuteen kät-
ketän/ joca sitäwarten wal-
mistettu on/
1:6 Että se wijmeisellä ajalla
ilmei tulis/
1:6 Sentähden te riemuitsette,
vaikka te nyt, jos se on tar-
peellista, vähän aikaa kärsit-
tekin murhetta moninaisissa
kiusauksissa,
1:6 Jossa te saatte iloita, te,
joita nyt vähän aikaa, (jos
tarvitaan,) moninaisilla kiu-
sauksilla vaivataan:
josa te saatte iloita/ te/
joita nyt wähä aica ( jos ta-
pahtu ) moninaisilla kiusauxil-
la waiwatan/
1:7 että teidän uskonne kes-
täväisyys koetuksissa havait-
taisiin paljoa kallisarvoisem-
1:7 Että teidän uskonne ko-
ettelemus paljoa kalliimmak-
si löydettäisiin kuin katoova
kulta, joka tulessa koetel-
1:7 Että teidän uscon wilpit-
tömäxi ja paljo callimaxi löyt-
täisin/ cuin catowa culda (