Page 568 - My Project1

Basic HTML Version

Duomarein Kirja
567 
wielä neidzy on/ ja tällä on yxi
jalcawaimo/ nämät minä tuon teille/
waiwataxenne heitä/ ja tehdxäenne
heille mitä te tahdotte/ mutta tätä
miestä wastan älkät osottaco nijn
cauhiata pahatecoa.
19:25 Mutta miehet ei tahtonet händä
cuulla. Nijn otti mies jalcawaimons/ ja
talutti hänen heidän tygöns/ jonga he
tunsit/ ja käytit idzens häpiälisest
hänen cansans caiken yöseen aina
huonemisen asti. Ja päiwän coittais
päästit he hänen menemän.
19:26 Silloin tuli waimo wähä ennen
Auringo nousemata sen huonen owen
eteen josa hänen miehens macais/
langeis maahan ja macais sijnä walkian
päiwän asti.
19:27 Cosca hänen miehens
huomeneldain nousi/ awais hän
huonen ja meni ulos mielestäns
matcallens/ cadzo/ silloin oli hänen
jalcawaimons langennut maahan owen
eteen/ ja hänen kätens oli kynnyxellä.
19:28 Ja hän sanoi hänelle: nouse ja
käykäm/ mutta ei hän mitän
wastannut/ nijn otti hän hänen Asins
päälle/ walmisti idzens ja matcusti
cotians.
19:29 Cosca hän cotians tuli/ otti hän
weidzen ja jacoi jalcawaimons
cahtentoistakymmeneen cappalesen
caicki lihoinens ja luinens/ ja lähetti
caickijn Israelin maan rajoin.
19:30 Caicki cuin sen näit/ sanoit he:
sencaltaist ei ole ikänäns ennen
tapahtunut eikä nähty/ sijttecuin
Israelin lapset tulit Egyptistä/ nijn tähän
päiwän asti. Ajatelcat nyt idzellän tästä
asiasta wisust/ ja andacat neuwo/ ja
puhucat.
Vers.1. Jalcawaimon) sencaltaiset
waimot owat ollet orjat eli pijcat/ taicka
ne jotca sodas olit otetut/ ja owat ollet
heidän awiowaimons/ joca nähdän
selkiäst Abrahamist/ Gen. 16:3. mutta
heidän piti oleman oikialle emännälle
alaannetut. Ibidem v. 6. ja heidän
lapsens ei saanet periä. Gen. 25:5.
XX. Lucu .
Coco Israel coco idzens Mizpaan/ ja
pitäwät neuwoa mitä he tehdä
tahtowat/ v. 1. Lähettäwät BenJaminijn/
että he annaisit heille ne miehet/ jotca
sen tyhmyden tehnet olit/ v. 12. Ei he
tahdo/ waan hangidzewat idzens
sotaan/ v. 13. Cosca Israeliterit asetit
idzens sotiman/ v. 17. lyöwät
BenJamiterit heistä neljäkymmendä
tuhatta/ v. 21. Israel woitta ja
BenJamitereist lange
wijsicolmattakymmendä tuhatta/ v. 26.
Israel kiro caicki ja poltta BenJaminin
Caupungit/ v. 48.
20:1 ISraelin lapset meni ja cocoisit
heidäns jouckoon nijncuin yxi mies/
Danista BerSeban asti/ ja Gileadin
maasta/ nijn HERran tygö Mizpaan.
20:2 Ja Canssa joca louckast/ ja
jocainen sucucunda Israelist/ cocounsit