Page 2113 - My Project1

Basic HTML Version

P. Pawalin edellinen Epistola Corintherein tygö
2112 
hautain päällä/ ja annoit sen cansa
tietä/ että ne totisest nouseman piti. v.
33. Pahat jaarituxet) se on: paha seura/
joisa usein sangen pahendawaiset
sanat pääsewät/ usco wastoin/ ja
turmelewat omantunnon. v. 44.
Luonnollinen) Luonnollinen ruumis on
se cuin syö/ juo/ maca/ caswa ja
wähendy/ caswatta lapsia/ etc.
Hengellinen ruumis on/ joca ei
sencaltaista tarwidze/ ja on cuitengin
totinen ruumis/ eläwä hengestä/
nijncuin nähdän/ Gen. 2:9. v. 50. Liha ja
weri/ etc.) se on: Ihminen nijncuin hän
nyt on turmeldu synnin cautta/ ei taida
osallisexi tulla taiwallisesta cunniasta:
Jollei hän muuteta/ ja puhtaxi tehdä
synnistä. v. 55. Nieltty) Se on: Cuolema
on alla ja ei ole mitän woima enä
hänellä: waan elämällä on woitto ja
sano: se on woitettu/ cusas olet
cuolema?
XVI. Lucu .
PAwali neuwo Corinthereitä cocoman
jotakin waiwaisten ja wainottuiden
awuxi Jerusalemis/ v. 1. Lupa tulla
heidän tygöns/ v. 5. rucoile
Timotheuxen/ v. 10. ja muutamain
muiden edest/ jotca Jumalan
Seuracunda uscollisest palwellet olit/ v.
15. Neuwo heitä lujuteen/ v. 13. Päättä
terwetyxillä/ v. 19. ja kiroile nijtä/ jotca
ei racasta Jesusta Christusta/ v. 22.
16:1 MUtta awun hakemisest pyhiä
warten/ cuin minä Galatian
Seuracunnille säännyt olen: nijn te
myös tehkät.
16:2 Ensimäisnä Sabbathina ottacan
jocainen tygöns jotakin/ ja cootcan
oman mielens jälken/ ettei äsken silloin
cosca minä tulen/ nijtä hakeman
ruweta.
16:3 Mutta cuin minä tullut olen/ jotca
te sijtte kirjoillanne sijhen walidzetta/
nijn minä tahdon lähettä/ wiemän heitä
teidän lahjojan Jerusalemijn.
16:4 Jos taas nijn tapahtu/ että minä
idze sinne waellan/ nijn he saawat
minun cansani waelda.
16:5 Mutta minä tahdon teidän
tygönne tulla/ cosca minä Macedonian
cautta waellan. Sillä minun pitä
Macedonian läpidze waeldaman.
16:6 Mutta teidän tykönänne minä/
mitämax/ wijwyn/ eli talwe pidän/ että
te awulliset olisitta minua saattaman
cuhunga minä matcustan. En minä nyt
mennesäni tahdo teitä nähdä:
16:7 Sillä minä toiwon saapani jongun
ajan wijpyä teidän tykönän/ jos HERra
salli.
16:8 Mutta minä tahdon EpHes os
wijpyä/ haman Helundain asti:
16:9 Sillä minulle on suuri ja wäkewä
owi awattu/ ja siellä on monda
wastanseisojata.
16:10 JOs Timotheus tule/ nijn
cadzocat että hän pelkämät olis teidän
tykönän: sillä hän teke myös HERran
työtä/ nijncuin minäkin.
16:11 Älkän händä kengän