Page 196 - My Project1

Basic HTML Version

2 Mosexen kirja
195 
8:18 Teit myös noidat noituuxillans
nijn/ täitä matcan saattaxens/ waan ei
he woinet. Ja täit olit ihmisis ja eläimis.
8:19 Nijn sanoit noidat Pharaolle: tämä
on Jumalan sormi. Mutta Pharao
paadutti sydämens/ ja ei cuullut heitä
nijncuin HERra sanonut oli.
8:20 JA HERra sanoi Mosexelle: nouse
huomena warhain ja seiso Pharaon
edes/ Cadzo/ hän mene wetten tygö/
ja sano hänelle: Näin sano HERra:
päästä minun Canssan palweleman
minua.
8:21 Jos ei/ Cadzo/ nijn minä annan
tulla sinulle ja sinun palwelioilles/ ja
sinun Canssalles/ ja sinun huoneisijs
caickinaiset turilat/ nijn että caicki
huonet Egyptis täytetän caickinaisista
turilaista/ nijn myös se maa jonga
päällä he owat.
8:22 Ja minä teen sinä päiwänä jotakin
erinomaista Gosenin maalle/ cusa
minun Canssan asu/ ettei sijnä yhtän
turilasta pidä oleman/ ettäs tiedäisit
minun olewan HERran coco maan
ylidzen.
8:23 Ja minä panen lunastuxen minun
ja sinun Canssas wälille. Huomena pitä
tämän ihmen tapahtuman.
8:24 Ja HERra teki nijn. Ja tuli paljo
turilaita Pharaon huoneseen/ ja hänen
palweliains huoneisijn/ ja coco Egyptin
maalle/ ja maa turmeldin turilailda.
8:25 Nijn cudzui Pharao Mosexen ja
Aaronin/ ja sanoi: mengät ja uhratcat
teidän Jumalallen tällä maalla.
8:26 Moses sanoi: Ei se nijn sowi/ että
me nijn teemme: Sillä me uhraisimme
HERralle meidän Jumalallem
Egyptiläisten cauhistuxen: Cadzo/ jos
me Egyptin maan cauhistuxet
uhraisimme heidän edesäns/ eikö he
meitä kiwitäis?
8:27 Colmen päiwäcunnan matcan
menem me corpeen/ ja uhramme
HERralle meidän Jumalallem/ nijncuin
hän on meille sanonut.
8:28 Pharao sanoi: minä päästän
teidän/ että te uhraisitte HERralle
teidän Jumalallen corwesa/ ainoastans/
ettei te cauwas menis/ ja rucoilcat
minun edestäni.
8:29 Moses sanoi: Cadzo/ cuin minä
menen sinun tykös/ nijn minä rucoilen
HERra/ että turilat otetaisin pois
Pharaolda ja hänen palwelioildans/ ja
hänen Canssaldans huomena/
ainoastans älä minua enä wiettele/ nijn
ettes päästä Canssa uhraman.
8:30 Ja Moses läxi Pharaon tykö/ ja
rucoili HERra.
8:31 Ja HERra teki nijncuin Moses
sanonut oli/ ja otti turilat Pharaolda/ ja
hänen palwelioildans/ ja hänen
Canssaldans pois/ nijn ettei yhtäkän
jäänyt. Mutta Pharao paadutti
sydämens wielä nyt tälläkin haawa/ ja
ei päästänyt Canssa.
Vers.19 (Jumalan sormi) se on/ Jumalan
woima. Nijncuin he olisit tahtonet
sanoa tämä ihme ei taida tapahtua
noitumisella. v. 21. Turilat) Grecan sana
Kynomia / joca täsä paicas löytän/ on