Page 1817 - My Project1

Basic HTML Version

Pyhän Mattheuxen Evangelium
1816 
händä/ ja sanois Canssalle: hän nousi
cuolluista/ ja nijn jälkimmäinen willitys
tule pahemmaxi cuin ensimäinen.
27:65 Pilatus sanoi heille: sijnä on
wartiat: mengät wartioitcat nijncuin te
taidatte.
27:66 Mutta he menit pois/ ja
wartioidzit hauta wartiain cansa/ ja
lukidzit kiwen sinetilläns.
Vers.16. Cuuluisa) Mattheus tahto
sano/ että Pilatus on tahtonut asetta
pahemman murhajan heidän eteens/
ettei Judalaiset pitänyt taitaman
rucoilla hänen edestäns: Mutta he olisit
ennen Perkelen anonet wallallens/ cuin
he olisit andanet Jumalan Pojan päästä:
Sic & hodie agitur , & semper . V. 17.
Cudzutan Christus) Pilatus pilcka
Judalaisia/ ja sano: te sanotte/ että
tämä on Christus/ se on Cuningas
(nijncuin te hänen cudzutta) mutta
minä näen/ että hän on wiatoin mies
parca/ Marc. 15:5 V. 22. Cudzutan
Christus) Johannes selittä nämät sanat
näin: pitäkö minun ristinnaulidzeman
teidän Cuningan? V. 51. Ja cadzo) Täsä
se nyt käändy ja peräti vdella tawalla
tapahtu.
XXVIII. Lucu .
Muutamat waimot tulewat haudalle/
Herran Engeli wierittä kiwen haudan
owelda ja tiettäwäxi teke heille
Christuxen ylösnosnexi/ v. 1. Heidän
palaitesans cohta heitä Jesus/ v. 8.
Mutta wartiat ottawat raha ja salawat
mitä tapahtunut oli/ v. 11. Jesus ilmesty
Opetuslapsillens Galileas ja lähettä
heitä Saarnaman/ castaman ja
cudzuman parannuxeen/ v. 16.
28:1 Mutta Sabbathin päiwän ehtona/
joca rupeis walaiseman toista
Sabbathia/ tuli Maria Magdalena/ ja
toinen Maria cadzoman hauta.
28:2 Ja cadzo/ sijnä tapahdui suuri
maan järistös: sillä Herran Engeli astui
alas Taiwast/ tuli ja wieritti kiwen
owelda/ ja istui sen päälle.
28:3 Ja hän oli nähdä nijncuin pitkäisen
tuli/ ja hänen waattens olit walkiat
nijncuin lumi.
28:4 Mutta wartiat hämmästyit peljäten
händä/ ja tulit nijncuin he olisit cuollet.
28:5 Mutta Engeli wastais/ ja sanoi
waimoille: älkät peljätkö/ sillä minä
tiedän teidän edziwän ristinnaulittua
Jesusta.
28:6 Ei hän ole täsä/ hän on ylösnosnut
nijncuin hän sanoi. Tulcat/ cadzocat sia
cuhunga Herra pandu oli.
28:7 Ja mengät pian ja sanocat hänen
Opetuslapsillens: että hän nousi
cuolluista. Ja cadzo/ hän mene teidän
edellän Galileaan/ siellä teidän pitä
hänen näkemän/ cadzo minä sen teille
sanoin.
28:8 Ja he menit nopiast haudalda
suurella pelgolla ja ilolla/ ja juoxit
ilmoittaman hänen Opetuslapsillens.
28:9 Mutta heidän mennesäns/ Cadzo/
nijn cohdais Jesus heidän/ ja sanoi: