Page 1295 - My Project1

Basic HTML Version

Propheta Jesaia
1294 
julmain Herrain käsijn/ ja cowan
Cuningan pitä hallidzeman heitä/ sano
HERra HERra Zebaoth.
19:5 Ja wesi pitä meresä cuiwuman/
nijn myös wirrat pitä wähenemän ja
catoman.
19:6 Järwein pitä juoxeman pois/ nijn
että lammiwedet pitä wähenemän ja
cuiwuman/ ruoco ja caisila catoman.
19:7 Ja ruoho ojain tykönä/ ja
caickinainen jywä wetten tykönä/ pitä
lacastuman ja tyhjään tuleman.
19:8 Ja calamiesten pitä murhettiman/
ja caicki cuin ongen heittäwät weteen/
pitä walittaman/ ja caicki ne cuin
wercot weteen laskewat/ pitä
murhellisexi tuleman.
19:9 Ne pitä häwäistämän jotca hywä
langa tekewät/ ja wercko cutowat.
19:10 Ja ne joilla on calaarcut/ caickein
nijden cansa jotca lammicoita palcan
edest tekewät/ pitä sureman.
19:11 ZOanin pääruhtinat owat tyhmät/
Pharaon taitawat neuwonandajat owat
heidän neuwosans hulluxi tullet/ mixi
te sijs sanotte Pharaosta: minä olen
taitawan miehen lapsi/ ja olen
wanhoista Cuningoista tullut?
19:12 Cusa sijs owat nyt sinun taitawas?
anna heidän sano ja opetta sinuas/
mitä HERra Zebaoth on Egyptistä
aicoinut.
19:13 Mutta Zoanin pääruhtinat owat
tullet tyhmixi. Nophin pääruhtinat owat
petetyt/ he peipoittelewat Egyptin
sucuin culmakiwen.
19:14 Sillä HERRA on wuodattanut
heidän secaans wäärän hengen/
pettämän Egyptiä caikisa mitä he
tekewät/ nijncuin juopunu horju
oxetesans.
19:15 Ja ei pidä Egyptillä oleman päätä
eli händä/ oxa eli cando.
19:16 Silloin pitä Egyptin oleman
nijncuin waimot/ pelkämän ja
wawahtuman/ cosca HERRA Zebaoth
häälyttä kättäns heidän päälläns.
19:17 Ja Egyptin pitä pelkämän Judan
maata/ nijn että sen/ joca sitä ajattele/
pitä peljästymän HERran Zebaothin
neuwo/ jonga hän sijtä on pitänyt.
19:18 Sijhen aican pitä wijsi Caupungita
Egyptisä Canaan kielellä puhuman/ ja
wannoman HERran Zebaothin cautta/
jocainen heistä pitä häwityxen
Caupungixi cudzuttaman.
19:19 Silloin pitä HERran Zebaothin
Altari keskellä Egyptin maata oleman/
ja HERran wartiowaha hänen ärisäns.
19:20 Joca pitä merkixi ja todistuxexi
oleman HERralle Zebaothille Egyptin
maasa: sillä heidän pitä HERran tygö
huutaman heidän waiwajains tähden/
nijn hän heille lähettä wapahtajan ja
Sangarin joca heitä autta.
19:21 Sillä HERra tutan Egyptis/ ja
HERra tunde myös silloin Egyptiläiset.
Ja he palwelewat händä uhrilla/ ja
ruocauhrilla/ ja lupawat HERralle
lupausta/ ja sen pitäwät.
19:22 Ja HERra on waiwawa
Egyptiläisiä/ ja parandawa jällens: sillä
he palajawat HERran tygö/ ja hän anda
rucoilla händäns/ ja paranda heitä.