Page 97 - Se Wsi Testamentti 1548 ja VT 1552 osittain

Basic HTML Version

Pyhen Marcusen Euangelion
96 
siselletulla/ mutta wlcona
erineisis Sijoisa hen oli/ ia
caikilda polilda he tulit hene'
tygens.
* Woimalisesta) Se on/ caiki
henen sarnans oli ninquin sen/
ioca todhesta iotakin tekepi.
Ja mite hen sanoi sille oli
woima/ ia oli eleue.
Toinen Lucu.
2:1 JA taas mwtamain peiuein
ielkin/ sisellemeni hen
Capernaumin/ Ja se tuli cwluxi/
että hen hones oli.
2:2 Ja cochta cokounsit
monda/ nin ettei io ne sijat/
quin Ouen tykene olit/ heite
wetänyet/ ia hen puhui heille
sarnan.
2:3 Ja tulit henen tygens
wiedhen ychte Ramba/ ioca
nelielde cannettin.
2:4 Ja quin eiuet he woinuet
hende lehestyue canssan
tehden/ nin he kiskoit honecten
caton/ ioissa hen oli/ ia
lepitzencaiwoit caton/ ia
kieusille alaslaskit wooten/
iossa se Ramba macasi.
2:5 Quin nyt Iesus neki heiden
wskons/ sanoi hen Rammalle/
Poican/ sinun synnis
andexiannetan sinulle.
2:6 Nin olit sielle mwtamat
Kirianoppenuist/ istudhen/ ia
aijattelit heiden sydhemisens/
Mite teme nein pilca puhupi?
2:7 Cuca woipi synnit
andeexianda/ mutta ainoa
Jumala?
2:8 Ja cochta quin Iesus tunsi
Hengesens/ että he nin aiattelit
itzellens/ sanoi hen heille. Mite
te neite aiattelette teiden
sydhemisen?
2:9 Cumbi on keuiembi sanoa
sillen rammalle/ synnit
andexiannetaan sinulle/ taicka
sano/ Nouse ota sinun wotes/
ia mene?
2:10 Mutta senpäle että teiden
pite tietemen/ että Inhimisen
Poialla/ ombi woima maan päle
syndi andexianda/ nin hen
sanoi Rammalle/
2:11 Sinulle mine sanon/ nouse
ota wootes ia mene cotias.
2:12 Ja cochta hen nousi otti
wootens ia wlgosmeni caikein
nähden/ nin että he caiki
hemmestyit ia cunnioitzit