Page 499 - Se Wsi Testamentti 1548 ja VT 1552 osittain

Basic HTML Version

Se Toinen P. Paualin Epistola Corintherin tyge
498 
teidhen hyuen miele'ne
notkiudhen/ iosta mine mös
kehun ninen seas Macedoniassa
(ia sanon) Achaia on ollut io
aijastaijan walmis. Ja teiden
Esicuuan on monda kehuttanut.
9:3 Quitengin mine olen temen
Welien senteden lehettenyt/
senpolest/ ettei meiden
kerskamus tyhijexi tulisi tesse
asiasa/ Ja ette te olisitta
walmihit/ ninquin me teiste
sanonuet olema/
9:4 Senpäle coska ne
Macedoniasta tuleuat minun
cansani/ ia ei leudhe teite
walmissa/ ettei silloin me (em
mine sano te) häpiehen tulisi
sencaltaisest kerskamisesta.
9:5 Mutta se näky minulle
tarpelisexi/ nijte Welije
manamaha' ette he ensin teille
menisit walmistamaha' täte
enne' wlosluuattua Siugnausta/
ette se walmissa olis/ Nin ette
se olis yxi Siugnaus/ ia ei
Ahnaus.
9:6 Mutta sen mine sanon/
Joca tiuihistä Kylue/ se mös
tiuihistä ylesleicka/ Ja ioca
kyluepi Siugnauxes/ hen mös
ylesleickapi Siugnauxesa.
9:7 Itzecuki henen sydhemens
Ehdhon ielkeen/ ei itarudhesta
eli waatimisesta. Sille ette
Ilolista andaijata Jumala
racasta.
9:8 Mutta Jumala wäkeue on
nin souittamaan/ ette
caikinaiset Armot teiden seasan
rickasta olisit/ ette teille
caikissa cappaleissa yldekylle
olis/ ia rickat olisitta caikinaisis
Hyuisse töisse.
9:9 Nin quin kirioitettu o'bi/
Hen on wloshaiottanut ia
andanut Keuhein/ Hene'
Wanhurskaudhens pysypi
ijancaikisutehe'
9:10 (Mutta se ioca Siemenen
Kylueijelle oijenda/ Hen mös
oijenda teille Leiuen
södhexenne/ ia Lisepi teiden
Siemenen/ ia casuattapi sen
teiden Wanhurskaudhen tulon)
9:11 ette te rickaxi tulisitta
caikissa cappaleisa/ caiken
yxikerdhasudhen cansa/ ioca
meiden cauttan waickutapi
Jumalalle kijttoxen.
9:12 Sille teme Apu ioca Pyhille
tehdhen/ ei se ainostans
ylesteutä site quin Pyhilde
pwttu/ Waan sijhen se mös