Propheta Amos
1077
heiden Oikiudhens he poissorsit.
Hauriutta prucasit. Wärelle
Otolla ia Corkorahalla he heite
raskautit. Rahan ia Hywyden he
waiuoin Irtaudhes ylenpaltisest
haaskasit. Ja caikinaiset
Jumalan Hyuetteghot he vnotit/
Quin nytkin/ site pahemin/
kylle tapactu. Senteden tulis
meiden parannos aiallans
tedhä/ Ennenquin Witzaus quin
heilleki ) sattuis.
2:1 Nein sanopi HERRA/ Colmen
ia Nelien Moabin wicain teden/
em mine tadho sääste/
Senuoxi/ ette he ouat sen
Edomin Kuningan Luudh tuhaaxi
ylespoltaneet.
2:2 Waan mine tadhon ydhen
Tulen Moabihin lehette sen pite
ne Pallaci Kirioitthis ylessömen.
2:3 Ja Moab pite metelis
cooleman/ parghus ia Pasuman
hymines. Ja mine tadhon
Domarin henelde poisiuritta/ ia
caiki henen Pämiestens/ ynne
henen cansans/ tappa/ sanopi
HERRA.
2:4 NEin sanopi HERRA/ Colmen
ia Nelien Judan wicain teden/
em mine tadho sääste/
Senuoxi/ ette he HERRAN Lain
ylencatzouat/ ia euet henen
Oikiuttans piteneet/ ia andauat
heidens Walhel heitens wietelle/
ionga heiden Iseins ouat
ielkinnoutaneet/
2:5 Waan mine tadhon ydhen
Tulen Judahan lehette/ sen pite
ne Pallacit Jerusalemis
ylessömen.
2:6 Nein sanopi HERRA/ Colmen
ia Nelien Israelin wicain teden/
em mine tadho sääste/
Senuoxi/ ette hen ne
Wanhurskat Rahan teden/ ia ne
Kieuhet/ kengein teden myynyet
ouat. He ialghoillans ne
Waiuaiset tallauat/ ia esteuet
nijte Radholisia iocapaicas.
2:7 Poica ia Ise macauat ydhen
Pican cansa/ iolla he minun
Nimeni riuauat.
2:8 Ja iocaitzen Altarin tyge he
rundauat ninen pantti waattein
päle/ ia Wina iouat heiden
Epeiumaltens Honesa/ Sacko
rahasta.
2:9 Nyt mine quitengin olen sen
Amorein heiden edestens
poiscadhottanut/ ionga corkius
oli ninquin Cedrein/ ia oli nin
wäkeue quin Tammet ouat/ Ja