Page 716 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

teille, niinkuin olen Moosek-
selle puhunut.
käyvät, niinkuin minä Mo-
sekselle sanonut olen.
käywät/ nijncuin minä Mose-
xelle sanonut olen.
1:4 Maa erämaasta ja tuolta
Libanonista aina suureen vir-
taan, Eufrat-virtaan, saakka -
koko heettiläisten maa - ja
aina Suureen mereen asti,
auringonlaskuun päin, on ole-
va teidän aluettanne.
1:4 Korvesta ja tästä Libano-
nista suuren Phratin virtaan
asti, koko Hetiläisten maan,
niin isoon mereen länteen
päin, pitää teidän maanne
rajat oleman.
1:4 Corwesta ja tästä Libano-
nista/ suureen Phratin wir-
taan/ coco Hetherin maan
nijn isoin mereen länden päin
pitä teidän maanne rajat
oleman.
1:5 Ei kukaan kestä sinun
edessäsi kaikkena elinaikana-
si. Niinkuin minä olin Moo-
seksen kanssa, niin minä olen
sinunkin kanssasi; minä en
jätä sinua enkä hylkää sinua.
1:5 Ei kenkään voi sinua
vastaan seisoa koko elinai-
kanas: niinkuin minä olin
Moseksen kanssa, niin olen
minä myös sinun kanssas;
en minä hylkää sinua enkä
luovu sinusta.
1:5 Ei kengän woi sinua was-
tan seiso coco elinaicanas:
nijncuin minä olin Mosexen
cansa/ nijn olen minä myös
sinun cansas/ en minä hyljä
sinua/ engä luowu sinusta.
1:6 Ole luja ja rohkea; sillä
sinä jaat tälle kansalle perin-
nöksi sen maan, jonka minä
heidän isillensä vannotulla
valalla olen luvannut antaa
heille.
1:6 Ole rohkia ja vahvista
sinuas, sillä sinun pitää tälle
kansalle maan jakaman, jos-
ta minä vannoin heidän isil-
lensä, sen heille antaakseni.
1:6 Ole rohkia ja wahwista
sinuas/ sillä sinun pitä tälle
Canssalle maan jacaman/
nijncuin minä wannoin heidän
Isillens/ sen heille andaxeni.
1:7 Ole vain luja ja aivan
rohkea ja noudata tarkoin
kaikessa sitä lakia, jonka mi-
nun palvelijani Mooses on
sinulle antanut; älä poikkea
siitä oikealle äläkä vasemmal-
le, että menestyisit, missä
ikinä kuljetkin.
1:7 Ainoastaan ole rohkia ja
vahvista sinuas juuri hyvin,
ettäs pitäisit kaiken lain ja
tekisit sen jälkeen, kuin Mo-
ses minun palveliani sinulle
käski; älä siitä harhaile oiki-
alle eikä vasemmalle puolel-
le, ettäs toimellisesti tekisit
kaikissa missä sinä vaellat.
1:7 Nijn ole sijs hywäs turwas
ja wahwista sinus/ pitäden
caiken Lain/ ja tehden sen
jälken/ cuin Moses minun
palwelian sinulle käskenyt oli:
älä sijtä harhaile/ oikialle eli
wasemalle puolelle/ ettäs
toimellisest caikisa nijsä wael-
laisit/ cuin sinun tekemän
pitä.
1:8 Älköön tämä lain kirja
sinun suustasi poistuko, vaan
tutkiskele sitä päivät ja yöt,
että tarkoin noudattaisit kaik-
kea, mitä siihen on kirjoitettu,
sillä silloin sinä onnistut teil-
läsi ja silloin sinä menestyt.
1:8 Ei pidä tämän lakiraama-
tun tuleman sinun suustas
pois, vaan ajattele sitä yötä
ja päivää, ettäs kaikki sen
jälkeen pitäisit ja tekisit,
kuin siinä on kirjoitettu; sillä
niin sinä menestyt kaikissa
sinun teissäs ja kaikki työs
toimellisesti päätät.
1:8 Ei pidä tämän Lakirama-
tun tuleman sinun suustans
pois/ waan ajattele sitä yötä
ja päiwä/ ettäs caicki sen
jälken pidäisit ja tekisit/ cuin
sijnä on kirjoitettu/ nijns me-
nestyt caikis aiwoituxisas/ ja
caicki työs toimellisest päätät.
1:9 Olenhan minä sinua käs-
kenyt: Ole luja ja rohkea; älä
säikähdy äläkä arkaile, sillä
Herra, sinun Jumalasi, on
sinun kanssasi, missä ikinä
kuljetkin."
1:9 Enkö minä käskenyt si-
nun olla rohkian ja vahvistaa
itses? Älä pelkää, älä myös
hämmästy, sillä \Herra\ si-
nun Jumalas on sinun kans-
sas kaikissa sinun aivoituk-
sissas.
1:9 Engö minä käskenyt sinun
olla rohkian/ ja wahwista id-
zes: älä pelkä älä myös
hämmästy: sillä sinun HERras
Jumalas on sinun cansas/
caikis sinun aiwoituxisas.
1:10 Silloin Joosua käski
1:10 Silloin käski Josua
1:10 SIlloin käski Josua