Page 2777 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

tahdo autta:
1:3 Minkätähden sinä annat
minun nähdä vääryyttä ja itse
katselet turmiota? Minun
edessäni on hävitys ja väki-
valta; on syntynyt riita, ja on
noussut tora.
1:3 Miksis minulle vaivaa ja
työtä osoitat? miksis minun
annat nähdä ryövyyttä ja vä-
kivaltaa minun ympärilläni?
riita ja tora saa vallan.
1:3 Mixis minulle waiwa ja
työtä osotat? mixis minulle
ryöwyttä ja wäkiwalda osotat?
1:4 Wäkiwalda woitta oikeu-
den/
1:4 Sentähden on laki heikko,
ja oikeus ei tule milloinkaan
voimaan. Sillä jumalaton
saartaa vanhurskaan; sentäh-
den oikeus vääristetään.
1:4 Sentähden hyljätään la-
ki, ja oikeus ei koskaan saa
edes käydä; sillä jumalatoin
sortaa vanhurskasta, sen-
tähden tehdään väärät tuo-
miot.
sentähden käy paljo toisin/
cuin oikein on: sillä jumala-
toin sorta wanhurscasta/
sentähden tehdän wäärät
duomiot.
1:5 Katsokaa kansojen jouk-
koon, katselkaa ja kauhistu-
kaa, sillä minä teen teidän
päivinänne teon, jota ette
uskoisi, jos siitä kerrottaisiin.
1:5 Katsokaat pakanain se-
assa, katsokaat ja ihmetel-
käät, ja hämmästykäät; sillä
minä teen työn teidän ai-
kananne, jota ei teidän pidä
uskoman, kuin siitä puhu-
taan.
1:5 CAdzocat pacanain seas/
cadzocat ja ihmetelkät: sillä
minä teen jotakin teidän ai-
canan/ jota ei teidän pidä
uscoman/ cosca sijtä puhu-
tan.
1:6 Sillä katso, minä nostan
kaldealaiset, tuiman ja rajun
kansan, joka kulkee maata
lavealti ja ottaa omaksensa
asuinsijat, jotka eivät ole sen.
1:6 Sillä katso, minä herätän
Kaldealaiset, haikian ja no-
pian kansan, jonka pitää
vaeltaman niin leviältä kuin
maa on, ja omistaman ne
asumiset, jotka ei heidän
omansa ole;
1:6 Sillä cadzo/ minä herä-
tän Chalderit/ haikian ja no-
pian Canssan/ jonga pitä
waeldaman nijn lewiäldä cuin
maa on/ ja omistaman ne
asumiset/ jotca ei heidän
omans ole.
1:7 Se on hirmuinen ja pel-
jättävä, siitä itsestään tulee
sen oikeus ja sen korkeus.
1:7 Joka pitää hirmuinen ja
julma oleman, käskemän ja
vaatiman, niinkuin hän tah-
too.
1:7 Joca pitä hirmuinen ja
julma oleman/ käskemän ja
waatiman/ nijncuin hän tahto.
1:8 Sen hevoset ovat nope-
ammat kuin pantterit, ne
juoksevat kiivaammin kuin
sudet illoin. Sen ratsumiehet
kiidättävät - kaukaa tulevat
sen ratsumiehet, ne lentävät,
niinkuin kotka syöksyy syön-
nökselleen.
1:8 Hänen hevosensa ovat
nopiammat kuin pardit, ja
purevaisemmat kuin sudet
ehtoolla; hänen ratsasmie-
hensä vaeltavat lavialta; ja
hänen ratsasmiehensä tule-
vat kaukaa, ja lentävät, niin-
kuin kotka rientää raadolle.
1:8 Hänen orhins owat no-
piammat cuin Pardit ehtona/
ja purewaiset cuin sudet. Hä-
nen radzastajans waeldawat
cauca suurin joucoin nijncuin
he lennäisit/ ja nijncuin cot-
ca riendä raadolle.
1:9 Se tulee kaikkinensa väki-
vallan tekoon, heidän kasvo-
jensa suunta on suoraan
eteenpäin; se kokoaa vankeja
kuin hietaa.
1:9 He tulevat kaikki vahin-
goittamaan; he kääntävät
kasvonsa itään päin, ja ko-
koovat vankeja niinkuin san-
taa.
1:9 He tulewat caickia wahin-
goittaman: cuhunga he tah-
towat/ nijn he carcawat lä-
pidze cuin itätuuli/ ja he co-
cowat fangeja nijncuin sanda.
1:10 Pilkkanaan pitää se ku-
ninkaat ja naurunansa ruh-
tinaat. Se nauraa kaikille va-
rustuksille, kasaa kokoon
1:10 Heidän pitää kuninkai-
ta pilkkaaman ja päämiehiä
nauraman; kaikki linnat pi-
tää heidän leikkinänsä ole-
man; sillä he tekevät vähät
1:10 Heidän pitä Cuningoita
nauraman ja Päämiehiä
pilckaman/ caicki linnat pitä
heidän leickinäns oleman: