Page 1214 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

Näin sanoo Herra: Eikö ole
Jumalaa Israelissa, koska sinä
lähetät kysymään neuvoa Baal-
Sebubilta, Ekronin jumalalta?
Sentähden sinä et enää astu
alas vuoteesta, johon olet
noussut, sillä sinun on kuolta-
va.'"
sentähdenkö, ettei yhtään
Jumalaa ole Israelissa, sinä
lähetät kysymään neuvoa
Baalsebubilta, Ekronin juma-
lalta? Sentähden ei sinun pidä
siitä vuoteesta nouseman, jo-
hon sinä maata pannut olet,
mutta sinun pitää kaiketi
kuoleman.
HERra: eikö yhtän Jumalata
ole Israelis/ ettäs lähetät ky-
symän BaalSebubille Ekronin
jumalalle? sentähden ei sinun
pidä sijtä wuotest nouseman
josas macat/ mutta sinun pitä
caiketi cuoleman.
1:7 Hän kysyi heiltä: "Minkä
näköinen oli mies, joka tuli
teitä vastaan ja puhui teille
näitä?"
1:7 Ja hän sanoi heille: min-
käkaltainen se mies oli, joka
kohtasi teitä ja näitä sanoja
puhui teille?
1:7 Ja hän sanoi heille: min-
gäcaltainen se mies oli joca
cohtais teidän/ ja näitä puhui
teille?
1:8 He vastasivat hänelle: "Hä-
nellä oli yllään karvanahka ja
nahkavyö vyötäisillä." Silloin
hän sanoi: "Se oli tisbeläinen
Elia."
1:8 He sanoivat hänelle: se
mies oli karvainen, ja vyötetty
hihnaisella vyöllä. Hän sanoi:
se on Elia Tisbiläinen.
1:8 He sanoit hänelle: hän oli
carwainen/ ja hihnainen wyö
hänen suolillans. Hän sanoi: se
on Elia Thesbita.
1:9 Ja hän lähetti hänen luok-
seen viidenkymmenenpäämie-
hen ja hänen viisikymmentä
miestänsä. Ja kun tämä tuli
hänen luoksensa, hänen istu-
essaan vuoren kukkulalla, sa-
noi hän hänelle: "Sinä Jumalan
mies, kuningas käskee: Tule
alas."
1:9 Ja hän lähetti hänen ty-
könsä yhden viidenkymmenen
päämiehen viidenkymmenen-
sä kanssa; ja kuin hän tuli
hänen tykönsä, ja katso, hän
istui vuoren kukkulalla. Ja
hän sanoi hänelle: sinä Juma-
lan mies, kuningas sanoo: tu-
le alas!
1:9 JA hän lähetti hänen ty-
göns yhden wijdenkymmenen
päämiehen/ wijdenkymmenens
cansa. Ja cosca hän tuli hä-
nen tygöns/ ( cadzo/ hän
istui wuoren cuckulalla ) Ja
hän sanoi hänelle: sinä Juma-
lan mies/ Cuningas sano: tule
alas.
1:10 Mutta Elia vastasi ja sa-
noi viidenkymmenenpäämiehel-
le: "Jos minä olen Jumalan
mies, niin tulkoon tuli taivaasta
ja kuluttakoon sinut ja sinun
viisikymmentä miestäsi." Silloin
tuli taivaasta tuli ja kulutti hä-
net ja hänen viisikymmentä
miestänsä.
1:10 Elia vastasi ja sanoi vii-
denkymmenen päämiehelle:
jos minä olen Jumalan mies,
niin tulkaan tuli taivaasta ja
polttakoon sinun ja sinun vii-
sikymmentäs. Niin tuli lankesi
taivaasta ja poltti hänen ja
hänen viisikymmentänsä.
1:10 Elia wastais wijdenkym-
menen päämiehelle/ ja sanoi
hänelle: jos minä olen Jumalan
mies/ nijn tulcan tuli taiwast
ja polttacan sinun ja sinun
wijsikymmendäs. Nijn tuli lan-
geis taiwast/ ja poltti hänen ja
hänen wijsikymmendäns.
1:11 Hän lähetti taas hänen
luoksensa toisen viidenkym-
menenpäämiehen ja hänen vii-
sikymmentä miestänsä. Tämä
lausui ja sanoi hänelle: "Sinä
Jumalan mies, näin käskee
kuningas: Tule kiiruusti alas."
1:11 Ja hän lähetti taas toisen
viidenkymmenen päämiehen
hänen tykönsä hänen viiden-
kymmenensä kanssa, ja hän
sanoi hänelle: sinä Jumalan
mies, näin sanoo kuningas:
tule kiiruusti alas!
1:11 Ja hän lähetti taas toisen
wijdenkymmenen päämiehen
hänen tygöns/ hänen wijden-
kymmenens cansa/ ja hän sa-
noi hänelle: sinä Jumalan
mies/ näitä sano Cuningas:
tule kijrust alas.
1:12 Mutta Elia vastasi ja sa-
noi heille: "Jos minä olen Ju-
malan mies, niin tulkoon tuli
taivaasta ja kuluttakoon sinut
1:12 Elia vastasi ja sanoi heil-
le: jos minä olen Jumalan
mies, niin tulkaan tuli tai-
vaasta ja polttakaan sinun ja
sinun viisikymmentäs. Niin
1:12 Elia wastais/ ja sanoi: jos
minä olen Jumalan mies/ nijn
langetcan tuli taiwast/ ja polt-
tacan sinun ja sinun wijsikym-