Page 986 - My Project1

Basic HTML Version

Estherin Kirja
985 
6:5 Ja Cuningan palweliat sanoit
hänelle: cadzos/ Haman seiso
cartanolla. Cuningas sanoi: tulcan
sisälle.
6:6 JA cuin Haman tuli/ sanoi Cuningas
hänelle: mitä sille miehelle pitä
tehtämän/ jota Cuningas tahto
cunnioitta: Ja Haman ajatteli
sydämesäns: ketäst Cuningas
paremmin cunnioitta cuin minua?
6:7 Ja Haman sanoi Cuningalle: se mies
jota Cuningas tahto cunnioitta/
6:8 Pitä tänne nouttaman/ ja
puetettaman Cuningalisilla waatteilla/
joita Cuningas idze pitä/ ja tuotaman
se hewoinen jolla Cuningas aja/ ja että
Cuningalinen Cruunu pannaisin hänen
päähäns.
6:9 Ja waattet ja hewoinen pitä
annettaman yhden Cuningan Förstin
käteen/ että hän puetais sen miehen/
jota Cuningas tahto cunnioitta/ ja
johdatta händä hewoisen päällä
Caupungin catuilla/ ja anda cuulutta
hänen edelläns: näin pitä sille miehelle
tehtämän/ jota Cuningas tahto
cunnioitta.
6:10 Cuningas sanoi Hamanille: kijruta
ja ota waattet ja hewoinen nijncuins
olet sanonut/ ja tee nijn Mardochain
Judalaisen cansa/ joca istu Cuningan
portis/ ja älä anna mitän puuttua
caikista näistä cuins puhunut olet.
6:11 Nijn Haman otti waattet ja
hewoisen/ ja puetti Mardochain päälle/
ja johdatti händä Caupungin catuilla/ ja
huusi hänen edelläns: näin sille
miehelle tehdän/ jota Cuningas tahto
cunnioitta.
6:12 Ja Mardochai palais Cuningan
portijn/ mutta Haman meni kijrust
cotians murhettien/ peitetyllä päällä.
6:13 Ja jutteli emännällens Serexelle ja
caikille ystäwillens caicki mitä hänelle
tapahtunut oli. Nijn sanoit hänen
wijsans ja hänen emändäns Seres
hänelle: jos Mardochai on Judalaisten
siemenest/ jonga edesä sinä olet
ruwennut langeman/ nijn et sinä woi
mitän händä wastan/ mutta sinun täyty
peräti hänen edesäns langeta.
6:14 Cosca he wielä parhallans hänen
cansans puhuit/ tulit Cuningan
Camaripalweliat sijhen/ ja kijrutit
Hamanin pitoon/ jonga Esther oli
walmistanut.
Vers.1. Ei saanut unda) Se tapahtui
Jumalan hallituxest/ että hänelle
muistutettaisin Mardochain uscollisus/
ja hän tulis pelastetuxi sijtä pahast/
cuin Haman hänelle toisna päiwänä
aicoinut oli. Ja on caunis opetus/
cuinga sen caickein corckeiman
käsiwarsi cohta asian käätä taita/
omillens awuxi ja jumalattomille
rangaistuxexi.
VII. Lucu.
Esther rucoile että Cuningas päästäis
hänen ja hänen Canssans hengellens/
v. 1. Cuningas kysy/ cuca sen perän
seiso/ v. 5. Hän sano: Haman/ v. 6.