Page 844 - My Project1

Basic HTML Version

Ensimäinen Chrönikän Kirja
843 
Jerusalemis) Ja Joab löi Rabban/ ja
cukisti sen.
20:2 Ja Dawid otti heidän Cuningans
Cruunun hänen päästäns/ ja löysi sen
painawan leiwiskän culda/ ja callita
kiwiä hänes/ ja pandin Dawidin päähän.
Hän toi myös sangen paljo saalista
Caupungist.
20:3 Mutta wäen/ cuin siellä oli/ toi hän
ulos/ ja andoi heidän sahata sahoilla/ ja
petkeleillä ja kirweillä. Nijn teki Dawid
caickein Ammonin lasten Caupungein
cansa. Ja Dawid palais sijtte wäen cansa
Jerusalemijn.
20:4 SIitte nousi taas sota Gaseris
Philisterein cansa. Silloin löi Sibechai
Husathiteri Sibain/ joca oli Sangarten
lapsist/ ja sorsi heidän.
20:5 Ja wielä nousi sota Philisterein
cansa/ Silloin löi Elhanan Jairin poica/
Lahemin Goliathin Gathiterin weljen/
jonga keihän warsi oli nijncuin cangan
puu.
20:6 Ja taas nousi sota Gathis/ siellä oli
suuri mies/ ja hänellä oli cuusi sorme ja
cuusi warwast/ se on
neljäcolmattakymmendä. Ja hän myös
oli syndynyt Sangareist.
20:7 Ja hän pilckais Israeli.
20:8 Mutta Jonathan Simean poica
Dawidin weljen poica löi hänen. Nämät
oli sijnnet Sangareist Gathis/ ja
langeisit Dawidin ja hänen palweliains
kätten cautta.
XXI. Lucu.
Al. 21. DAwid luke Israelin/ v. 1. josta
HERra närkästy/ v. 7. käske hänen
walita rangaistuxexi callin ajan/ sodan
eli ruton/ v. 10. Dawid wasta tahtowans
langeta ennen HERran käsijn cuin
ihmisten/ v. 13. HERra anda Engelins
lyödä Israelis 70000. ihmistä/ v. 14.
Engeli tahto tulla Jerusalemijn: Dawid
näke/ lange ja rucoile että HERra
rangaisis händä ja hänen huonettans/
v. 15. Engeli käske sanoa että hän
walmistais HERralle Altarin Arnan
Jebuserin rijhes/ v. 18. Dawid teke nijn/
v. 19. uhra/ rucoile/ cuuldan ja
rangaistus lacka/ v. 26. aicoi sen paican
HERran huonen siaxi/ v. 28.
21:1 JA Sathan seisoi Israeli wastan ja
kehoitti Dawidin lukeman Israeli.
21:2 Ja Dawid sanoi Joabille ja Canssan
ylimmäisille: mengät ja lukecat Israel/
BerSebast Danin saacka/ ja tuocat
minulle/ että minä tiedäisin heidän
lucuns.
21:3 Joab sanoi: HERra enändäkön
hänen Canssans sata kerta suuremmaxi
cuin se nyt on. Minun Herran
Cuningan/ eikö nämät caicki ole minun
Herrani palweliat? mixi sijs minun
Herran kysy sitä? mixi se tulis synnixi
Israelille?
21:4 Mutta Cuningan sana woitti
Joabin. Ja Joab meni/ ja waelsi coco
Israelin ymbärins/ ja tuli Jerusalemijn.
21:5 Ja Joab andoi Dawidille luetun