Page 751 - My Project1

Basic HTML Version

2 Cuningasten Kirja
750 
tuli hänen tygöns/ (cadzo/ hän istui
wuoren cuckulalla) Ja hän sanoi
hänelle: sinä Jumalan mies/ Cuningas
sano: tule alas.
1:10 Elia wastais wijdenkymmenen
päämiehelle/ ja sanoi hänelle: jos minä
olen Jumalan mies/ nijn tulcan tuli
taiwast ja polttacan sinun ja sinun
wijsikymmendäs. Nijn tuli langeis
taiwast/ ja poltti hänen ja hänen
wijsikymmendäns.
1:11 Ja hän lähetti taas toisen
wijdenkymmenen päämiehen hänen
tygöns/ hänen wijdenkymmenens
cansa/ ja hän sanoi hänelle: sinä
Jumalan mies/ näitä sano Cuningas:
tule kijrust alas.
1:12 Elia wastais/ ja sanoi: jos minä
olen Jumalan mies/ nijn langetcan tuli
taiwast/ ja polttacan sinun ja sinun
wijsikymmendäs. Nijn Jumalan tuli
langeis taiwast ja poltti hänen/ ja
hänen wijsikymmendäns.
1:13 NIin hän wielä lähetti colmannen
wijdenkymmenen päämiehen hänen
wijdenkymmenens cansa. Cosca hän
tuli ylös hänen tygöns/ cumarsi hän
polwillens Elian eteen rucoili händä/ ja
sanoi hänelle: sinä Jumalan mies/ olcon
minun sielun ja näiden
wijdenkymmenen sinun palwelioittes
sielut callit sinun edesäs.
1:14 Cadzo/ tuli on tullut taiwast/ ja on
polttanut ne caxi ensimäist
wijdenkymmenen päämiest heidän
wijdenkymmenens cansa/ mutta olcon
minun sielun callis sinun edesäs.
1:15 Nijn sanoi HERran Engeli Elialle:
mene alas hänen cansans/ ja älä mitän
pelkä händä. Nijn hän nousi/ ja meni
hänen cansans Cuningan tygö
1:16 Ja hän sanoi hänelle: näin sano
HERra: ettäs lähetit sanansaattajat/ ja
annoit kysyä BaalSebubille Ekronin
jumalalle/ cuin ei yhtäkän Jumalata olis
Israelis/ jolda kysytäisin/ nijn ei sinun
pidä sijtä wuotesta nouseman josas
macat/ mutta sinun pitä caiketi
cuoleman.
1:17 Ja nijn hän cuoli HERran sanan
jälken cuin Elia puhunut oli. Ja Joram
tuli Cuningaxi hänen siaans/ toisna
Joramin Josaphatin pojan Judan
Cuningan wuonna: sillä ei hänellä ollut
poica.
1:18 Mitä enämbi on sanomist
Ahasiast/ ja mitä hän tehnyt on/ cadzo/
se on kirjoitettu Israelin Cuningasten
aicakirias.
Vers.10. Nijn tulcan tuli taiwast) Ei Elia
tehnyt tätä coston himost/ waan
erinomaisest Jumalan cunnian
kijwaudest ja wahwast uscost/
rangaistaxens näitä jumalattomia
epäjumalan palwelioita/ ja
wahwistaxens/ että hän oli oikia
HERran Propheta. Ei cuitengan
jocaidzen sowi tätä seurata/
toiwottaxens costo wiholisillens:
nijncuin me näemme Christuxen
opettawan hänen opetuslapsians/ Luc.
9:54. cosca he tahdoit sitä tehdä. Cadzo
myös sitä 25. lucu Num. v. 11.