Page 635 - My Project1

Basic HTML Version

1 Samuelin Kirja
634 
28:21 JA waimo meni Saulin tygö/ ja
näki hänen suurest peljästynexi/ ja
sanoi hänelle: cadzo sinun pijcas on
cuullut sinun sanas/ ja olen pannut
sieluni käteeni/ nijn että minä
cuuliainen olin sinun sanalles/ jongas
puhuit minulle.
28:22 Nijn cuule pijcas sana: minä
panen etees palan leipä/ ettäs söisit ja
tulisit wäkees jällens/ ja menisit
matcaas.
28:23 Hän kielsi/ ja sanoi: en minä syö.
Nijn hänen palwelians ja waimo
waadeit händä syömän/ että hän cuuli
heidän sanans. Ja hän nousi maasta ja
istui wuotelle.
28:24 Ja waimo toi huonesta lihawan
wasican/ kijrutti idzens/ ja teurasti sen/
ja otti jauhoja ja secoitti/ ja leiwoi sen
happamat.
28:25 Ja candoi Saulille ja hänen
palwelioillens. Ja cosca he olit syönet/
nousit he ja matcustt yöllä.
Vers.3. Samuel) Tästä puhu Raamattu/
että cukin ymmärräis mitä täsä
puhutan Samuelin nousemisest/ on
noitumus ja teeskelemys/ nimittäin että
paha hengi sencaltaisita puhu
noitawaimon ja Saulin cansa/ Samuelin
sias ja nimellä. v. 6. Walkeuden)
walkeus on se cuin oli Papin
wirankilwes. Lue Exod. 28:30 v. 13.
Jumalat) se on/ duomarit/ Exod. 22:8.
ja hame on Papin hame/ Exod. 28:31.
XXIX. Lucu.
EI Philisterit tahdo otta Dawidi cansans
sotaan/ ettei hän luowuis heistä ja olis
heidän wiholisens/ v. 1. Achis ilmoitta
Dawidille hywän tahtons hänen
cohtans ja Ruhtinasten tahdon/ v. 6.
Dawid sano estens ja mene Philisterein
maalle jällens/ v. 8.
29:1 MUtta Philisterit cocoisit caiken
heidän sotajouckons Aphechijn/ ja
Israel sioitti idzens Ainijn Jesreelis.
29:2 Ja Philisterein päämiehet menit
sadoin ja tuhannin/ mutta Dawid meni
jälist miehinens liki Achist.
29:3 NIin sanoit Philisterein päämiehet:
mitä nämät Hebrerit tahtowat? Achis
sanoi heille: eikö tämä ole Dawid Saulin
Israelin Cuningan palwelia? joca on
ollut ajastajan minun tykönäni/ ja en
minä ole löynnyt mitäkän hänen
cansans sijtä ajasta/ cuin hän tuli
minun tygöni/ tähän päiwän asti.
29:4 Nijn Philisterein päämiehet
wihastuit hänen päällens/ ja sanoit
hänelle: anna sen miehen palata/ ja olla
siallans cuhungas hänen asettanut
olet/ ettei hän tulis meidän cansam
sotaan/ ja olis meidän wihamiehem
sodas: sillä/ millä taidais hän paremmin
Herrallens mielinouten tehdä/ cuin
näiden miesten päillä?
29:5 Eikö hän ole Dawid/ josta he
weisaist hypys? Saul löi tuhannen/
mutta Dawid kymmenen tuhatta.
29:6 NIin cudzui Achis Dawidin/ ja