Page 627 - My Project1

Basic HTML Version

1 Samuelin Kirja
626 
jumalattomast tule jumalattomus/
mutta minun käten ei pidä sinuun
sattuman.
24:15 Kenengä jälken Israelin Cuningas
on lähtenyt? ketäs ajat taca? cuolutta
coira ja kirppua.
24:16 HERra olcon Duomari/ ja
duomitcon minun wälilläni ja sinun/
nähkön ja ratcaiscon minun asian/ ja
wapahtakon minua sinun käsistäs.
24:17 Sijttecuin Dawid lackais
puhumast Saulille/ sanoi Saul: Dawid
minun poican/ eikö se ollut sinun änes?
Ja Saul corgotti änens ja itki/
24:18 Ja sanoi Dawidille: sinä olet
hurscambi minua/ sinä olet osottanut
minulle hywä/ mutta minä sitä wastan
sinulle paha.
24:19 Ja sinä olet tänäpän minulle
ilmoittanut/ cuinga hywin sinä olet
tehnyt minua wastan/ että HERra oli
sulkenut minun sinun käsijs/ ja et sinä
cuitengan minua tappanut.
24:20 Cuinga jocu löydäis wiholisens/
ja annais hänen sijtte mennä hywä
tietä? HERra maxacon sinulle sitä hywä/
jotas tänäpän minulle olet tehnyt.
24:21 Cadzo/ nyt minä tiedän sinun
tulewan Cuningaxi/ ja Israelin
waldacunda on sinun kädesäs.
24:22 Nijn wanno sijs nyt minulle
HERran cautta/ ettes häwitä minun
siemendäni minun jälkeni/ ja et pyhkis
minun nimeni minun Isäni huonesta.
24:23 Ja Dawid wannoi Saulille. Ja Saul
meni cotians/ mutta Dawid ja hänen
miehens menit linnaan.
Vers.4. Peittämän) Nijn puhdas on pyhä
Raamattu/ että hän cudzu sen jalcoja
peittämisexi/ cosca tarpeille mennän.
XXV. Lucu.
SAmuel cuole/ v. 1. Dawid mene
Paranin corpeen/ lähettä anoman
Nabalilda ruoca wäellens/ v. 2. Nabal
wasta händä pahoin/ v. 9. Dawid
wihastu ja mene sinne 400. miehen
cansa/ v. 12. Abigail Nabalin emändä
mene Dawidit wastan/ wie hänelle
ruoca/ ja puhu hänen cansans
ystäwälisest/ v. 18. Dawid palaja/ v. 32.
Naabal cuole/ ja Dawid otta Abigailin
emännäxens/ v. 38.
25:1 JA Samuel cuoli/ ja coco Israel
cocounsi murhettiman händä/ ja
hautais hänen oman huoneseens
Ramahn. Mutta Dawid hangidzi ja
matcusti Paranin corpeen.
25:2 Ja yxi mies asui Maonis/ jolla myös
oli tekemist Carmelis/ ja se mies oli
sangen ricas/ ja hänellä oli
colmetuhatta lammasta ja tuhannen
wohta. Ja hän keridzi lambaitans
Carmelis.
25:3 Ja hänen nimens oli Nabal/ ja
hänen emändäns nimi oli Abigail/ ja
hän oli toimellinen waimo/ ja caunis
caswoilda/ mutta mies oli sangen cowa
ja paha töisäns/ ja hän oli Calebista.
25:4 JA cosca Dawid corwes cuuli
Nabalin keridzewän lambaitans:
25:5 Lähetti hän kymmenen