Page 2450 - My Project1

Basic HTML Version

Jesus Sirach
2449 
ennusti hän ja ilmoitti Cuningalle
loppuns/ ja andoi idzens cuulla
maasta/ ja awisti jumalattoman
Canssan huckuwan.
Vers.1. Jesus) On Wapahtaja eli
woittaja. V. 23. Ennusti) Että Samuel
noita waimolda herätettin/ ja että hän
sijtte ennusti cuin hän cuollut oli/ on
ollut Sathanan haucutus (nijncuin
Jumalan seuracunda sen sixi pitä) sillä
pyhäin sielut ei ole Sathanan woimas:
ja cuinga Samuel wastais cuollena/ joca
ei eläisäns tahtonut Saulia wastata/
Aug. lib. 2. de mirab. scribit . Ei Samuel
sitä tehnyt/ nijncuin Sirach täsä luule
Judalaisten ymmärryxest/ mutta jocu
hengi Samuelin nimellä/ 1. Sam. 28:15.
XLVII. Lucu .
DAwidin ylistettäwistä töistä ja pyhistä
weisuista/ v. 1. Salomost/ hänen
wijsaudestans sananlascuistans ja
horjahtamisestans/ v. 14. Robeamista/
v. 27. ja Jerobeamista/ v. 29.
47:1 SIjtte ennusti Dawidin aicana
Nathan:
47:2 Ja Dawid oli Israelin lapsist walittu/
ja nijncuin lihawa uhri Jumalalle
omistettu.
47:3 Hän oli Lejonein cansa nijncuin
wohlain/ ja Carhuin cansa/ nijncuin
caridzain.
47:4 Nuorella ijälläns tappoi hän
Sangarin/ ja otti pois häpiän
Canssastans.
47:5 Hän nosti kätens ja paiscais
lingolla/ ja löi maahan ylpiän Goljathin:
47:6 Sillä hän rucoili HERra sitä
corkeinda/ hän wahwisti kätens lyömän
sitä wäkewätä sotamiestä/ ja corgotti
nijn Canssans sarwen.
47:7 Hän andoi händä ylistä kymmenen
tuhannen edestä/ ja cunnioitti Jumalan
siunauxella/ että hän sai Cuningan
Cruunun.
47:8 Hän löi wiholliset jocapaicas/ ja löi
maahan wastanseisojans Philisterit/ ja
musersi ricki heidän sarwens/ nijncuin
se wielä tänäpän rickimuserrettu on.
47:9 Jocaidzesta työstä kijtti hän Pyhä/
sitä corkeinda cauneilla weisuilla.
47:10 Hän weisais caikest sydämest/ ja
racasti sitä joca hänen tehnyt oli.
47:11 Hän asetti laulajat Altarin tygö/ ja
andoi heidän weisata hänen suloisia
weisujans.
47:12 Hän asetti cunnialisest pidettä
pyhäpäiwät/ että coco ajastajas pidäis
caunist wuoden ajat muistettaman
HERran nimen kijtoxella/ weisaten
amulla Pyhäs.
47:13 HERra andoi hänen syndins
andexi/ ja corgotti hänen sarwens
ijancaickisest: ja teki lijton hänen
cansans/ että waldacunda ja
Cuningalinen istuin Israelis piti hänellä
pysymän.
47:14 HÄnen jälkens tuli hänen wijsas
poicans Salomo Cuningaxi/ jolle Isä oli
saattanut lewon/ hallidzeman rauhas:
47:15 Sillä Jumala oli caicki asettanut