Page 2425 - My Project1

Basic HTML Version

Jesus Sirach
2424 
31:15 Joca itke cosca hän näke jongun
ottawan.
31:16 Älä rupe caickijn cuins näet:
31:17 Älä myös sijhen rupe joca hänen
edesäns fatis on.
31:18 Ajattele idzelläs/ mitä sinun
lähimmäises mielelläns eli ylönmielen
hywänä pitä/ ja käytä idzes toimellisest
caikis cappaleis.
31:19 Syö nijncuin ihminen mitä etees
pandu on/ älä myös ylön paljon syö/
ettei ihmiset sinulle wihastuis.
31:20 Lacka ensin cunnian tähden
syömäst/ älä ole myös syömäs
tytymätöin/ ettes woittais wiha.
31:21 Coscas istut monen keskellä/ nijn
älä ensin ota.
31:22 Hywän tapainen ihminen tyty
wähängin/ sentähden ei hän tarwidze
nicutta wuotesans.
31:23 Ja cosca wadza cohtullisest
rawitan/ silloin ihminen suloisest
lewäjä/ ja taita warahin amulla nosta ja
olla iloinen.
31:24 Mutta tytymätöin syömäri maca
lewottomast/ ja hänellä on wäänne ja
wadzan tauti.
31:25 Jos sinä olet ylön paljon syönyt/
nijn nouse ja mene ja pane lewätä.
31:26 POican/ cuule minua/ ja älä
cadzo minua ylön/ ettei minun sanani
wijmein sinulle jällens palajais.
31:27 Ota jotakin tehdäxes/ ettei tauti
tulis sinun päälles.
31:28 Andiasta miestä kijttäwät
ihmiset/ ja sanowat: hän on
cunnialinen mies/ ja sencaltainen puhe
on hywä kijtos.
31:29 Mutta tylystä ja nälkäisestä puhu
coco Caupungi pahoin/ ja sen hän
oikein sano.
31:30 Älä ole wijnan juomari: sillä wijna
turmele monda ihmistä.
31:31 Ahjo coettele juotetun raudan/
nijn coettele myös wijna ylönannetut
sydämet/ cosca ne juoxis owat.
31:32 Wijna wirwotta ihmisen ruumin/
jos sitä cohtullisest juodan:
31:33 Ja mikä elämä se on/ cusa ei
wijna ole?
31:34 Wijna on sitä warten luotu/ että
sen pitä ihmistä iloittaman.
31:35 Wijna/ tarpexi juotu/ iloitta
ihmisen ruumin ja sielun.
31:36 Mutta jos sitä paljon juodan/
31:37 Nijn se tuo paljon paha myötäns.
31:38 Juopumus teke hullun wielä
hullummaxi:
31:39 Nijn että hän haasta ja uhca:
31:40 Sijhenasti cuin hän loucatan/
lyödän ja haawoitetan.
31:41 Älä nuhtele lähimmäistäs
juowuxis/ älä myös pilcka händä
iloisans.
31:42 Älä anna hänen paha sana/ älä
myös cohta händä cowalla puhella.
Vers.7. Uhrawat) Jotca Mammonata
palwelewat/ nijncuin Pawali sano/
ahneus on epäjumalan palwelus/ ja
ahnet owat Mammonan palweliat ja
papit. v. 19. Nijncuin ihminen) Ei
nijncuin sica.