Page 2415 - My Project1

Basic HTML Version

Jesus Sirach
2414 
taita.
24:39 Sillä hänen mielens on rickambi
merta:
24:40 Ja hänen sanans sywyyttä
sywemmät.
24:41 Minusta wuota monda oja
krydimaihin/ nijncuin sinne wettä
johdatettaisin.
24:42 Sillä minä castan minun
krydimaani/ ja juotan minun nijttäjäni.
24:43 Siellä minun ojani suurexi wirraxi
tulewat:
24:44 Ja minun wirtani isoixi merexi.
24:45 Sillä minun oppin walista nijn
awaralda cuin amun walkeus/ ja
taamba paista:
24:46 Ja minun oppin wuodatta
Prophetian/ joca on ijancaickisest
pysywä.
24:47 Siellä te näettä/ etten minä
ainoastans idzelleni työtä tee/ mutta
myös caikille jotca wijsautta anowat.
Vers.1. Wijsaus) Tämä lucu näky olewan
ymmärrettäwä Jumalan sanasta ja
autuuden tunnosta/ jonga Jumala on
ihmisille andanut caickina mailman
aicoina: ja on andanut ilmoitta hänen
seuracunnasans ja caiken mailman
ärisä. V. 20. Paras Mirrham) On se
ensimäinen märkys cuin myrtelpuusta
wuota: se toinen cudzutan waan
Mirrhamixi/ joca wuota/ cosca puu
leicatan poicki.
XXV. Lucu .
MOninaisista hywistä ja pahoista
cappalista/ v. 1. cawalista ja pahoista
waimoista/ v. 17.
25:1 COlme caunista cappalda/ jotca
Jumalalle ja ihmisille kelpawat.
25:2 Cosca weljexet owat yximieliset/
kylänmiehet racastawat toinen
toistans/ ja mies ja waimo keskenäns
hywin sopiwat.
25:3 Colme cappalda minä sydämestäni
wihan/ ja heidän menons saatta
minulle mielicarwauden:
25:4 Cosca köyhä on coria/ ja ricas
mielelläns walhettele/ ja wanha on
tyhmä ja huorintekiä.
25:5 Jos et sinä coco nuorna ollesas/
mitäs tahdot löytä wanhalla ijälläs.
25:6 O cuinga caunis se on/ cosca
harmapäät wijsat owat/ ja wanhat
taitawat/
25:7 Ja Herrat toimelliset ja
ymmärtäwäiset.
25:8 Se on wanhain cunnia/ että he
paljon coetellut owat/ ja se on heille
cunniaxi/ että he Jumalata pelkäwät.
25:9 Yhdexätä cappalda minä
sydämesäni pidän corkiast
ylistettäwänä/ ja kymmenettä minä
suullani kijtän:
25:10 Ihmistä jolla on ilo lapsistans:
joca nijncauwan elä/ että hän näke
wihamiehens olewan maahan lyödyt.
25:11 Autuas on se jolla on toimellinen
waimo/ joca ei puhellans ketän