Page 2129 - My Project1

Basic HTML Version

P. Pawalin Toinen Epistola Corintherein tygö
2128 
siunauxes kylwä/ hän myös siunauxes
nijttä.
9:7 Cukin sydämens ehdon jälken/ ei
ylönmielden eli waatein: Sillä että
iloista andajata Jumala racasta.
9:8 Mutta Jumala on wäkewä nijn
sowittaman/ että caickinaiset Armot
teidän seasan rickast owat/ että teillä
caikista yldäkyllä olis/ ja olisitta rickat
caickinaisisa hywisä töisä.
9:9 Nijncuin kirjoitettu on: Hän on
hajottanut ja andanut köyhille/ hänen
wanhurscaudens pysy ijancaickisest.
9:10 (Mutta joca siemenen kylwäjälle
anda/ hän teillekin anda leiwän
syödäxenne/ ja lisä teidän siemenen/ ja
caswatta teidän wanhurscaudenne
hedelmän)
9:11 Että te caikisa rickaxi tulisitta/
caikella yxikertaisudella/ joca meidän
cauttam Jumalalle kijtoxen waicutta.
9:12 Sillä tämä apu cuin Pyhille
tehdän/ei ainoastans täytä sitä cuin
Pyhildä puuttu/ waan on sijhen
yldäkylläinen/
9:13 Että moni kijttä Jumalata tämän
meidän wagan palweluxemme tähden/
ja ylistä Jumalata teidän nöyrän
tunnustuxenne tähden Christuxen
Evangeliumis/ ja myös teidän
yxikertaisen tasajagon tähden/ heidän
ja caickein cohtan/
9:14 Ja heidän rucouxisans teidän
tähtenne/ jotca myös teitä
ikäwöidzewät/ sen sanomattoman
Jumalan Armon tähden cuin teisä on.
9:15 Mutta Jumalan olcon kijtos hänen
sanomattoman lahjans edestä.
Vers.10. Teidän wanhurscaudenne
hedelmän) Se on: Teidän
wanhurscasten töiden hedelmät. Sillä ei
hän täsä puhu ihmisten
wanhurscaudesta/ joca ainoastans
uscosta tule: Nijncuin hän Romarein
Epistolas näyttänyt oli. v. 11.
Yxikertaisudella) Ettei hywät työt tehdä
jongun hyödytyxen/ palcan eli cunnian
tähden: waan paljast ja wapast
rackaudesta.
X. Lucu .
TÄsä Apostoli wasta edestäns wääriä
Apostoleita wastan/ jotca hänen
ylöncadzoit hänen nöyrän menons
tähden/ heidän tykönäns olles/ ja
panettelit händä/ nijncuin hän
lihallisesta halusta jotacuta tekis/ ja
sano: ettei hän lihallisilla aseilla ja
miecoilla/ waan hengellisillä warustettu
oli/ cukistaman caicke sitä cuin idzens
asetta Christusta ja hänen
waldacundans wastan/ sijhen hän oli
woiman saanut/ v. 1. Ja että hän idze
oli nijn töillä läsnä/ cuin hän oli
kirjoituxella pois/ v. 9. Waickei hän
idzestäns kerscata tahdo ja muiden
töistä/ cuin hänen wastanseisojans teit/
v. 12.
10:1 Mutta minä Pawali neuwon teitä
Christuxen siweyden ja kärsimisen
tähden/ minä joca teidän tykönän