Page 1780 - My Project1

Basic HTML Version

Pyhän Mattheuxen Evangelium
1779 
pyysit nähdä/ joita te näettä/ ja ei
nähnet/ ja cuulla/ joita te cuuletta/ ja ei
saanet cuulla.
13:18 Nijn cuulcat sijs kylwäjän
wertaus:
13:19 Cosca jocu cuule waldacunnan
sanan/ ja ei ymmärrä/ nijn tule pahus/
ja temma sen pois cuin hänen
sydämehens kylwettin. Tämä on se/
joca tien ohen oli kylwetty.
13:20 Mutta kiwistön kylwetty on se/
joca cuule sanan/ ja cohta ilolla sen
otta.
13:21 Mutta ei ole hänellä juurta
idzesäns/ eikä pysy: cosca waiwa ja
tusca tule sanan tähden/ nijn hän cohta
pahane.
13:22 Mutta orjantappurain secan
kylwetty/ on se/ joca cuule sanan/ ja
tämän mailman suru/ ja rickauden
petos tucahutta sanan/ ja hän tule
hedelmättömäxi.
13:23 Mutta hywän maahan kylwetty/
on se/ joca cuule sanan/ ja ymmärtä/ ja
tuotta myös ja teke hedelmän/
muutamat satakertaiset/ muutamat
cuudenkymmenen kertaiset/ muutamat
colmenkymmenen kertaiset.
13:24 Toisen wertauxen pani hän
heidän eteens/ sanoden: Taiwan
waldacunda on ihmisen wertainen/
joca kylwi hywän siemenen peldons.
13:25 Mutta ihmisten maates/ tuli
hänen wihollisens/ ja kylwi ohdackeita
nisuin secaan/ ja meni pois.
13:26 Cosca oras rupeis caswaman/ ja
hedelmöidzemän/ nijn näyit myös
ohdacket.
13:27 Silloin tulit perhenisännän
palweliat/ ja sanoit hänelle: Herra/
etkös hywä siemendä kylwänyt peldos/
custa sijs sijhen on ohdacket tullet?
13:28 Nijn sanoi hän heille: wihollinen
sen teki. Sanoit palweliat hänelle:
tahdotcos että me menem/ ja rewimme
ne pois.
13:29 Mutta hän sanoi: en/ sillä cosca
te ohdacket rewittä pois/ nijn te myös
temmatte nisut pois.
13:30 Sallicat caswa molemmat elon
aican asti: ja elon ajalla sanon minä
elomiehille: cootcat ensin ohdacket/ ja
sitocat heitä lyhteisin poldetta/ mutta
nisut cootcat minun aittani.
13:31 Toisen wertauxen pani hän
heidän etens/ sanoden: Taiwan
waldacunda on Sinapin siemenen
wertainen/ jonga ihminen otti ja kylwi
peldoons/ joca on pienin caickia
siemenitä.
13:32 Mutta cosca se caswoi/ nijn hän
on suurin taimein seas/ ja tule puuxi/
nijn että taiwan linnut tulewat/ ja
tekewät pesäns sen oxille.
13:33 Toisen wertauxen sanoi hän
heille: Taiwan waldacunda on
hapatoxen wertainen/ jonga waimo
otti/ ja secoitti colmeen wackan jauhoi/
sijhenasti cuin caicki happani.
13:34 Nämät caicki puhui Jesus
Canssalle wertauxilla/ ja ilman
wertauxita ei hän mitän puhunut: että
täytetäisin cuin oli Prophetan cautta
sanottu/ joca sanoi: