Page 1705 - My Project1

Basic HTML Version

Propheta Nahum
1704 
2:6 Mutta portit wirtain tykönä
cuitengin awatan/ ja Pallatzin pitä
lyötämän ales.
2:7 Drotningin pitä wietämän pois
fangittuna/ ja hänen neidzens pitä
huocaman nijncuin mettiset/ ja
rindoins lyömän.
2:8 Sillä Niniwe on nijncuin lammicko
wettä täynäns/ mutta sen täyty wuota.
Seisocat/ seisocat (pitä heidän
huutaman) mutta ei pidä kenengän
palajaman.
2:9 Nijn ryöstäkät nyt hopiata/
ryöstäkät culda: sillä täsä on tawarata
ilman loppumata/ ja caickinaisten
callein cappalein paljous.
2:10 Mutta nyt sen täyty juuri
poispoimetuxi ja häwitetyxi tulla/ että
hänen sydämens kyllä epäilis/ polwet
horjuwat/ landet wapisewat/ ja caicki
posket walkenewat nijncuin sawiastia.
2:11 CUsa nyt on Lejonin asumus/ ja
Lejonin penickain laiduin/ josa Lejoni ja
naaras Lejoni asui/ Lejonein penickain
cansa/ ja ei tohtinut kengän heitä
carcotta.
2:12 Waan Lejoni raateli runsast
penicoillens/ ja mursi naaras
Lejoneillens/ ja täytti luolans
raateluxest ja pesäns repimisest.
2:13 Cadzo/ minä tulen sinun tygös/
sano HERra Zebaoth: ja sytytän sinun
rattas sawuun/ ja miecan pitä sinun
nuoret Lejonis syömän/ ja teen lopun
sinun ryöstämisestäs maasa/ ettei sillen
pidä sinun sanansaattajas ändä
cuuluman.
Vers.1. Haascaja) se on/ Cuningas
Babelis. v. 5. Hän ajattele hänen
wäkewitäns) se on/ Niniwen Cuningas
turwa hänen sotawäkeens. v. 13.
Sanansaattajas ändä) se on/ sinun
woimallistes ändä.
III. Lucu .
NAhum ennusta wielä Niniwetä ja
Assyriata wastan/ heidän murhans/
ryöstämisens ja epäjumalan
palweluxens tähden/ että heidän pitä
Babelin Canssalda häwitettämän/ v. 1.
nijncuin Noon Caupungi/ v. 8. ja ei
heidän linnans/ v. 11. eikä paras
sotawäkens pidä heitä mitän taitaman
autta/ v. 17.
3:1 WOi sitä murhacaupungita/ joca on
täynäns walhetta ja ryöstäyttä/ eikä
tahdo hänen ryöstäyxestäns lacata.
3:2 Sillä sijnä cuullan ruoscat
winisewän/ ja pyörät kitisewän/ orhit
hirnuwat/ ja rattat wieriwät.
3:3 Hän wie radzastajat wälckywäisillä
miecoilla/ ja kijldäwillä keihäillä. Sijnä
monda tapettua maca/ ja suuret
ruumin läjät/ nijn että he owat
lukemattomat/ ja nijhin täyty langeta.
3:4 Caicki nämät sen caunin ja rackan
porton suuren huoruden tähden/ joca
noitu/ joca huorudellans pacanat/ ja
welhoullans maat ja Canssat ansainnut
on.
3:5 Cadzo/ minä tulen sinun kimpuus/