Page 1704 - My Project1

Basic HTML Version

Propheta Nahum
1703 
maahan hacatuxi tuleman/ ja
menemän pois: sillä minä olen sinua
nöyryttänyt/ mutta en tahdo cuitengan
peräti turmella.
1:13 Waan tahdon silloin hänen ikens
sinusta särke/ ja rewäistä ricki sinun
sites.
1:14 Mutta sinua wastan on HERra
käskenyt/ ettei yxikän sinun nimes
siemen pysymän pidä. Sinun Jumalas
huonesta tahdon minä sinun hucutta.
Sinun epäjumalas ja cuwas minä
tahdon häwittä/ sinun epäjumalas ja
cuwas tahdon minä sinulle haudaxi
tehdä: sillä sinä olet tyhjäxi tullut.
1:15 CAdzo/ wuorelle tulewat hywän
sanoman jalat/ jotca rauha Saarnawat/
pidä sinun juhlapäiwäs Juda/ ja maxa
lupauxes: sillä ei se jumalatoin Tyranni
pidä sillen tuleman sinun päälles/ joca
on juuri häwitetty.
Vers.3. Tuulis) Nijncuin punaises meres/
Exod. 14:21. v. 9. Ajatteletta HERra
wastan) Ne owat Assyrialaiset. v. 11.
Cawala juoni) se on/ Niniwiterein pahat
juonet/ cuin he pidit Judan Canssa
wastan/ heitä häwittäxens/ täyty turhan
tulla/ cosca he juuri parhain haastawat
ja öyckäwät/ nijncuin Sanheribin ja
RabSaken tapahdui Jerusalemin edes.
v. 12. Nöyryttänyt) Sinua minun
Canssani tahdon minä rangaista
Sanheribin cautta/ mutta hänen piti
sen carwasti maxaman. v. 14. Mutta
sinua wastan) Nimittäin/ Cuningas
Sanherib/ joca myös/ nijncuin Nahum
täsä ennusta/ hänen epäjumalans
Kircos tapettin/ 4. Reg. 19. Esa. 37:38. v.
15. Maxa lupauxes) Cadzo/ Num. 30:4.
Lev. 27:2.
II. Lucu .
PRopheta kirjoitta/ cuinga Niniwe piti
Chaldereildä pijritettämän/
woitettaman ja ryöstettämän/ v. 1. ja
heidän hallidziains ja Päämiestens
wäkiwalda piti myös lopun saaman/ v.
11.
2:1 HAascaja pitä astuman ylös sinua
wastan/ mutta ota ahkerast waari
teistäs/ hangidze idzes jalosti/ ja
wahwista sinus wäkewästi/ cuitengin
sinä poimetan pois ja sinun oxas
turmellan.
2:2 HERra costa Jacobin ylpeyden/
nijncuin Israelingin ylpeyden costa.
2:3 HÄnen wäkewäns kilwet owat
ruskiat/ hänen sotawäkens on nijncuin
purpura/ hänen rattans walistawat
nijncuin tuli/ cosca sotaan mennän/
heidän keihäns häälywät.
2:4 Rattat wierijäwät catuilla/ ja
colisewat cujilla/ he wälckywät nijncuin
tulisoitto/ ja menewät secaseuraisin/
nijncuin pitkäisen leimaus.
2:5 Mutta hän ajattele hänen
wäkewitäns/ cuitengin heidän pitä
langeman/ waicka cuhunga he
tahtowat/ ja heidän pitä riendämän
muureins päin/ ja sijhen warjeluxeen/
cusa he irstana olisit.