Page 1699 - My Project1

Basic HTML Version

Propheta Micha
1698 
sinun pidä sillen cumartaman sinun
kättes tecoja.
5:13 Ja tahdon hacata maahan sinun
medzistös/ ja sinun Caupungis häwittä.
5:14 Ja minä tahdon costa
hirmuisudella ja wihalla/ caikille
pacanoille/ jotca ei tahdo cuulla.
Vers.3. Waiwatta) sijhenasti cuin hän
tule heitä Evangeliumilla lohduttaman/
ja silloin he saawat woiton. v. 5.
Seidzemen paimenda) Persialaiset ja
Mediläiset pitä ennen Assurin lyömän
cuin Christus tule/ joca meitä caikis
autta. v. 7. Ja jäänet Jacobis) Ne owat
Christuxen Apostolit ja Opetuslapset ja
muut Judalaisista/ jotca otit hänen
wastan/ ne pitä hänen Evangeliumillans
woittaman pacanat/ ja saattaman heitä
hänen cuuliaisuteens/ 2. Cor. 10.
waicka Perkele ja helwetin portit owat
sitä wastan. v. 10. Otta pois sinun
Orihis) se on/ ettei enin osa Judalaisista
tahtonet otta Christusta wastan/ mutta
pysyit wääräsä opisans/ joca täsä
noitudexi ja epäjumalan palweluxexi
cudzutan/ nijn HERra on häwittäwä
heidän maans ja waldacundans/ ja
wijmein caicki pacanatkin/ jotca ei
hänen Evangeliumitans tahdo cuulla ja
otta wastan.
VI. Lucu .
PRopheta anda tietä/ cuinga HERra
käske hänen nuhdella woimallisia
Israelis/ ja caicke Canssa/ v. 1.
muistutta heille hänen hywiä tecojans
heidän cohtans/ ja heidän
kijttämättömydens/ v. 3. ja petollista
epäjumalan palwelustans/ v. 6. opetta
heitä Jumalata oikein palweleman/ v. 8.
nuhtele heidän ahneuttans ja
tyhmyttäns/ v. 9. uhca heitä HERran
rangaistuxilla/ v. 13.
6:1 CUulcat sijs mitä HERra sano: nouse
ja nuhtele wuoria/ ja cuulcan cuckulat
sinun ändäs.
6:2 Cuulcan wuoret/ cuinga HERra
tahto rangaista ynnä sen wäkewän
maan perustuxen cansa: sillä HERra
tahto Canssans rangaista/ ja Israeli
curitta.
6:3 Minun Canssan/ mitä minä olen
sinulle tehnyt/ eli millä minä olen sinua
rascauttanut? sanos minulle.
6:4 Minä olen cuitengin sinun Egyptin
maalda wienyt/ ja lunastin sinun
orjuden huonesta/ ja lähetin sinun
etees Mosexen/ Aaronin ja MirJamin.
6:5 Minun Canssan/ ajattele sijs/ mitä
neuwo Balaach Moabin Cuningas piti/
ja mitä Bileam Peorin poica händä
wastais/ Sittimist haman Gilgalin asti/
että te muistaisitte/ cuinga HERra
caickia hywä teille on tehnyt.
6:6 MIllä minun pitä HERra lepyttämän?
cumarruxella sen corkian Jumalan
edes? pitäkö minun händä lepyttämän
polttouhrilla ja wuosicunnaisilla
wasicoilla?
6:7 Luuletcos että HERra mielisty
moneen tuhanden oinaan? taicka
öljyyn/ waicka sitä epälucuiset wirrat