Page 1625 - My Project1

Basic HTML Version

Propheta Daniel
1624 
waldacundaani/ ja sain wielä
suuremman cunnian.
4:34 Sentähden kijtän minä
NebucadNezar/ ja cunnioitan ja ylistän
taiwan Cuningasta/ sillä caicki hänen
työns on totuus/ ja hänen tiensä oikiat/
ja joca ylpiä on/ sen hän taita nöyryttä.
Vers.10. Wartia) Wartioixi cudzutan
Engelit/ että he walwowat ja warjelewat
lackamat Perkeleldä/ nijncuin/ Psal. 91.
Hän on Engeleilläns käskenyt sinusta/
etc. v. 13. ihmisten sydän) Cosca Herrat
langeman pitä/ nijn pitä wijsaus
otettaman heildä pois/ että nähtäisin/
cuinga wijsaus ainoastans/ ja ei woima/
hallidze/ Prov. 29. Cum defecerit Proph.
etc. v. 16. murhellisexi saatit) Daniel ei
sanonut sitä mielelläns/ ja hänen
mielens oli paha hänen Herrans
Cuningans tähden v. 24.
wanhurscaudella) Se on: oikian
catumuxen cautta: Sinä olet tähän asti
tehnyt monelle wääryttä/ ottanut
muilda wäkiwallalla/ etc. Lacka nyt
näistä ja tee toisin/ ole laupias ja
andelias waiwaisten cohtan/ nijn
Jumala taita otta pois tämän
rangaistuxen. v. 27. minun suuren
woimani cautta) Täsä unhotta
Cuningas/ keneldä hänelle sencaltainen
waldacunda oli/ corgotta idzens
nijncuin hän sen olis saanut omalla
woimallans ja wijsaudellans. Mutta hän
sai toista tietä. v. 31. Minä ylistin)
cadzos/ cuinga jalo usco ja tunnustus.
V. Lucu .
CUningas Belsazer teke pidon/ anda
tuoda edes ne astiat/ jotca
NebucadNezar Jerusalemin Templist
ottanut oli/ ja juo nijstä/ v. 1. Näke
käden kirjoittawan monicahdat sanat
seinään cohdallens/ v. 5. josta hän
hämmästy/ anda cudzua wijsans
lukeman ja selittämän sitä/ v. 6. Waan
ei he taida/ v. 8. Drotningi ilmoitta
Danielin taitawan/ v. 10. Daniel
tulduans/ nuhtele hänen epäjumalan
palwelustans ja kijttämättömyttäns
Jumalata wastan/ v. 17. selittä hänelle
kirjoituxen/ v. 25. joca tapahtu nijncuin
hän sanokin/ v. 30.
5:1 CUningas Belsazer teki cuuluisan
pidon hänen woimallisillens ja
Päämiehillens/ ja joi idzens juowuxin
heidän cansans.
5:2 Ja cosca hän juopunut oli/ käski
hän tuoda ne culdaiset ja hopiaiset
astiat/ jotca NebucadNezar hänen
Isäns Jerusalemin Templist ottanut oli/
juodaxens nijstä/ hänen woimallistens/
emändäins ja waimoins cansa.
5:3 Nijn tuotin ne culdaiset astiat/ jotca
Templist/ Jumalan huonest
Jerusalemist otetut olit/ ja Cuningas/
hänen woimallisens/ emändäns/ ja
waimons/ joit nijstä.
5:4 Ja cosca he joit/ kijtit he culdaisia/
hopiaisia/ waskisia/ rautaisia/ puisia ja
kiwisiä jumalita.
5:5 JUuri sillä hetkellä käwit sormet