Page 1613 - My Project1

Basic HTML Version

Propheta Daniel
1612 
Antiochuxelda. Yhdexännes Cap. on ensist sangen caunis rucous/ cusa Daniel rucoile
Canssans edest/joca Babelis fangina oli ja Jerusalemin Caupungin ja Templin/ että
Judalaiset tulit cotia jällens ja Jumalan palweluxen toimittaisit. Se rucous cuullan/ ja
hänelle ilmoitetan cuinga monda ajastaica wielä oli Christuxen tulemiseen/ ja hänen
ijancaickisen waldacundans alcuun. Ja on tämä sangen suuri ja ihmellinen ilmoitus
Christuxesta/ joca ajan cansa nijn wisust ja tarcast sopi. Kymmenennes Cap. on
yhdestoistakymmenennest esipuhe/ Cuitengin kirjoitta Daniel sijnä jotakin
erinomaist Engeleist/ jota muutoin Raamatus ei cusacan löytä: nimittäin/ että hywät
Engelit sotiwat pahoja wastan/ ja warjelewat ihmisiä. Cudzu hän myös pahat Engelit
Försteixi/ sanoden: Grekin maan Försti/ etc. Ensimäises toistakymmenennes lugus
Prophetera Daniel hänen Canssallens Judalaisille/ jotakin sencaltaista cuin hän
cahdexannesakin Cap. teke sijtä suurest Alexandrist/ ja nijstä cahdesta Cuningan
waldacunnasta Syriast ja Egyptist/ sen teke hän enimmäst Antiochuxen tähden/ joca
Adelixi cudzutan. joca Judalaisia waiwaman pitä. Mutta hän kirjoitta hänest nijn/ että
sanat lopulda sinne joutuwat/ että Antiochuxen nimellä ymmärretän Antichristus/ ja
tarcoitta sillä tätä meidän wijmeistä aica juuri duomio päiwän edellä: Sillä caicki
opettajat yximielisest sencaltaisen Prophetian Antiochuxest ymmärtäwät
Antichristuxest/ nijncuin myös sanat sopiwat/ ja waatiwat/ ettei hän ymmärrä
ainoastans Antiochust: Waan secoitta hänen ja Antichristuxen yhten/ ja pimittä nijn
ehdollans selkiät ja puhtat sanat. Toinen toistakymmenes Cap. nijncuin caicki
oppettajat yximielisest selittäwät/ sopi Antiochuxen nimen alla Antichristuxeen/ ja
tähän wijmeiseen aican/ josa me eläm. Sentähden ei ole täsä nyt enä Historiat
edzimist/ waan se selkiä ja puhdas Evangelium näyttä yldäkyllä/ ja sano jocaidzelle
tällä ajalla/ cuca se oikia Antiochus on/ joca idzens caickein jumalain päälle
corgottanut/ ja waimollisesta rackaudesta/ se on/ Awioskäskystä ei lucua pitänyt ole/
waan kieldänyt sen/ ja nijn täyttänyt mailman hänen jumalans epäjumalan
palweluxella/ ja lihallisella häpiällä/ ja jacanut tawaroita ja rickautta mailmas/ etc.
Silläns myös me annam olla: Sillä tämän Cap. ymmärrys ja Antiochuxen hengellinen
selitys on nyt käsis/ ja/ nijncuin hän sano/ pitä cuolluitten nousemus ja totinen
wapahdus cohta peräst seuraman. Joca nyt Danielin Prophetiat ja muuta sencaltaista
Raamatus hedelmälisest ja ei huckan luke eli cuulla tahdo/ hän älkän rippuco paljais
sanois eli Historias/ hänen häijyn himons täyttexi/ waan nijncuin nämät tapahtunet/
selitetyt/ ja caikille köyhille wiheljäisille ihmisille kirjoitetut owat/ wilwotuxexi ja
lohdutuxexi: Nijn wilwottacan/ wahwistacan ja lohduttacan hän myös näillä hänen
murhellista ja heicko sydändäns/ ettei hän nijsä murheis ja wastoinkäymisis cuin
hänen mailmas kärsimän pitä/ epäilis/ waan odotais kärsimises sitä wapahdusta/ jota
caicki jumaliset ja hurscat Christityt ikäwöidzewät ja toiwowat meidän HERran