Page 1572 - My Project1

Basic HTML Version

Propheta Hesekiel
1571 
häwitän Nophien cuwan/ ja lopetan
epäjumalat/ ja Egyptillä ei pidä
Ruhtinoita oleman/ ja minä lähetän
hämmästyxen Egyptin maahan:
30:14 Minä teen Patroxen autiaxi ja
sytytän tulen Zoanijn/ ja annan
oikeuden käydä Noon päälle.
30:15 Minä caadan minun julmudeni
Sinin päälle/ joca Egyptin wahwus on/
ja häwitän Noon paljouden.
30:16 Minä sytytän tulen Egyptis/ ja
Sinis pitä oleman hädän ja tuscan/ ja
No pitä cukistettaman maahan/ ja
Noph jocapäiwä murhettiman.
30:17 Nuoret miehet Onis ja Bubastos
pitä miecalla langeman/ ja waimot
fangina wetämän pois.
30:18 Tahpanhexella pitä oleman pimiä
päiwä/ cosca minä Egyptin ijestä lyön/
nijn että hänen woimans ylpeys pitä
sijnä loppuman/ hänen pitä pilwellä
peitetyxi tuleman/ ja hänen tyttärens
wiedän pois fangina.
30:19 Ja minä annan oikeuden käydä
Egyptin ylidzen/ ja heidän pitä
ymmärtämän/ että minä olen HERra.
30:20 JA tapahtui ensimäisnä wuotena/
seidzemendenä päiwänä/ ensimäises
cuusa/ tapahtui HERran sana minulle/
sanoden:
30:21 Sinä ihmisen poica/ minä taitan
ricki Pharaon Egyptin Cuningan
käsiwarren/ ja cadzo/ ei händä pidä
sidottaman/ että hän paranis/ eli siteillä
käärittämän/ että hän wahwistuis/ ja
mieckan ruweta taidais.
30:22 Sentähden näin sano HERra
HERra/ cadzo/ minä tahdon Pharaon
Egyptin Cuningan kimpuun/ ja taitan
hänen käsiwartens ricki/ sekä wäkewän
että heicon/ että miecka puto hänen
kädestäns.
30:23 Ja hajotan Egyptiläiset pacanain
secaan/ ja ajan heitä maihin.
30:24 Mutta Babelin Cuningan
käsiwarren minä wahwistan/ ja annan
hänelle minun mieckani hänen
käteens/ ja muserran Pharaon
käsiwarret ricki/ että sen hänelle
haiseman pitä/ nijncuin se joca
cuolemahaawan on saanut.
30:25 Ja minä wahwistan Babelin
Cuningan käsiwarren/ että Pharaon
käsiwarret pitä muserrettaman ricki:
että heidän pitä tietämän/ että minä
olen HERra/ cosca minä annan Babelin
Cuningalle minun mieckani käteen/
että hänen sen Egyptiä wastan
wetämän pitä/
30:26 Ja minä hajotan Egyptiläiset
pacanain secaan/ ja ajan heitä
maacundijn/ että heidän ymmärtämän
pitä/ että minä HERra olen.
Vers.5. Chub) Näky olewan/ ne jotca
asuwat sisälmäises Lybias Chuphen
Caupungin tykönä/ Nigrumin wirran
wierellä. V. eod. Lijton maacunnast) Ne
owat Judalaiset/ jotca omalda maalda
olit carannet Egyptijn/ Cuningas
NebucadNezarin edestä: Sillä HERra oli
lijtollans Abrahamin cansa/ etc.
andanut heille heidän maans/ V. 13.
Noph/ Patros/ Zoan/ No/ Sin/ On/