Page 156 - My Project1

Basic HTML Version

1 Mosexen kirja
155 
Juda sanoi: wiekät händä poldetta.
38:25 Mutta cosca hän tuotin edes/
lähetti hän Appens tygö/ sanoden: sijtä
miehestä jonga nämät owat/ olen minä
rascas. Ja sanoi: tunnetcos kenengä on
tämä sormus/ side ja sauwa?
38:26 Juda tunsi ne/ ja sanoi: hän on
minua hurscambi: etten minä hänelle
poicani Selat andanut. Cuitengin ei hän
enämbätä maannut händä.
38:27 Ja hänen synnyttämisens ajalla/
löyttin caxoiset hänen cohdustans.
38:28 Ja hänen synnyttäisäns/ pisti
toinen ulos kätens/ johonga
lastenämmä tartui/ ja sitoi sijhen
punaisen langan/ sanoden: tämä tule
ensist ulos.
38:29 Mutta cosca hän kätens tacaperin
weti/ tuli ulos hänen weljens/ ja hän
sanoi: mixis olet tämän
rickirewäisemyxen tehnyt sinun tähtes:
ja cudzuttin Perez.
38:30 Sijtte tuli ulos hänen weljens/
jonga kädes oli se punainen langa/ ja
cudzuttin Serah.
Vers.29. Perez) se on/ rickirewäisiä. v.
30. Serah) ylöskäymys.
XXXIX. Lucu.
ISmaeliterit myywät Josephin
Potipharille Cuningan huowinhaldialle
Egyptijn/ v. 1. Joca hänen asetta coco
huonens päälle/ v. 3. Hänen emändäns
saa himon Josephin tygö/ ja ano
häneldä luwatoinda cansa käymist/ v. 7.
& 11. Ettei hän sijhen mielisty/ canda
hän petollisest perhens ja miehens
edes hänen päällens/ v. 14.
jongatähden hän heitetän fangiuten/ v.
20. HERra on cuitengin hänen cansans/
ja anda hänen löytä armon fangein
haldian edes/ v. 21.
39:1 JA Joseph wietin Egyptijn/ ja
Potiphar Egyptiläinen/ Pharaon
Camaripalwelia ja huowinhaldia/ osti
hänen Ismaelitereildä/ jotca hänen
sinne wienet oli.
39:2 Ja HERra oli Josephin cansa/ nijn
että hän tuli onnellisexi miehexi/ ja oli
hänen Isändäns Egyptiläisen huones.
39:3 Ja hänen Isändäns näki/ että
HERra oli hänen cansans: sillä caicki
mitä hän teki/ andoi HERra menestyä
hänen kädesäns.
39:4 Nijn että hän löysi armon hänen
Isändäns edes/ ja tuli hänen
palweliaxens/ hän asetti hänen
huonens päälle/ ja caicki mitä hänellä
oli/ andoi hän hänen käteens.
39:5 Ja sijtä ajasta cuin hän oli hänen
pannut huonens ja caiken tawarans
päälle/ siunais HERra sen Egyptiläisen
huonen Josephin tähden/ ja HERran
siunaus oli caikisa nijsä jotca hänellä
cotona ja kedolla olit.
39:6 Sentähden andoi hän caicki
Josephin halduun mitä hänellä oli/ ja ei
idze mistän murhetta pitänyt/ waan söi
ja joi. Ja Joseph oli caunin luondoinen/
ja ihana caswoilda.
39:7 JA tapahtui tämän jälken/ että