Page 1493 - My Project1

Basic HTML Version

Propheta Jeremia
1492 
Muurit pitä sen suuren Babelin
ymbärildä sala caiwettaman/ ja hänen
corkiat owens tulella poltettaman/ että
pacanain työn pitä turhan oleman/ ja
poltettaman mitä Canssa waiwalla owat
rakendanet.
51:59 NÄmät owat sanat jotca
Propheta Jeremia käski SeraJalle Nerian
pojalle Mashean pojan/ cosca hän
Zedechian Judan Cuningan cansa meni
Babelijn hänen waldacundans
neljändenä wuotena. Ja SeraJa oli
rauhallinen Ruhtinas.
51:60 Ja Jeremia kirjoitti caiken
onnettomuden/ joca piti Babelin päälle
tuleman/ kirjaan/ nimittäin/ caicki
nämät sanat jotca owat kirjoitetut
Babelita wastan.
51:61 Ja Jeremia sanoi SeraJalle: Cuin
sinä tulet Babelijn/ nijn cadzo ja lue
caicki nämät sanat/ ja sano:
51:62 HERra sinä olet puhunut tätä
paicka wastan/ häwittäxes sitä/ nijn
ettei kenengän pidäis asuman täsä/
eikä Canssa eli carja:
51:63 Waan oleman ijancaickisna
autiana. Ja coscas olet lukenut caiken
kirjan: nijn sido sijhen kiwi/ ja paisca
händä Phrathijn/ ja sano: Näin pitä
Babelin upotettaman/ ja ei jällens
nouseman ylös sijtä onnettomudesta/
jonga minä tuotan hänen päällens/
waan huckuman. Aina tähän asti on
Jeremia puhunut.
Vers.3. Wiscaman) Nijncuin jywiä
wiscatan ja pohdetan. V. 6. Paetcat
Babelist) Että tämä Babel on ollut
hänen Cuningans cansa/ uden Babelin/
nimittäin Ruomin ja Antichristuxen
cuwa. Pyhä Hengi puhu näillä sanoilla
ja muilla tästä lugusta/ Apoc. 18
neuwoxens hänen Canssans
pakeneman sijtä/ ettei heidän pidäis
tuleman sen waiwoist osallisexi. V. 7.
Hulluxi) Jotca ylpiäst kehuwat nijncuin
tyhmät. V. 10. Meidän wanhurscaudem)
Sillä waicka cuinga Jumalan seuracunda
taitanut on rickoa Jumalata wastan/ ja
sencaltaisita rangaistuxia ansainnut:
nijn on hän cuitengin wanhurscas ja
wiatoin hänen wainoittens suhten. V.
17. Heidän taidosans) Se on/ heidän
opillans ja epäjumalan palweluxellans.
V. 27. Ararat/ Meni/ Ascenas) Ne owat
suurembi ja wähembi Armenia/ ja
wähembi Asia/ jotca Cyrus woitti/
ennencuin hän meni Babelita wastan.
V. 30. Nijncuin waimot) Pelcureixi ja
epäilewäisixi nijncuin waimot lapsen
waiwas. V. 39. Heidän juomisens cansa)
Se on/ minä annan heidän wapasta
ryypätä tygöns coco mailman Canssan
ja tawaran/ ja sijtä tuhlata ja pyristellä:
mutta cuin he owat caickein
suruttomat/ pitä heidän peräti
cukistettaman/ Lue. Dan. cap. 5. V. 41.
Sesach) Sup. 25:26. V. 59. Meni
Babelijn) Ennen cuin Jerusalem tuli
häwitetyxi: ilman epäilemät suostuman
ja wannoman Babelin Cuningalle.