Page 1471 - My Project1

Basic HTML Version

Propheta Jeremia
1470 
andain sillä ymmärtä/ ettei hänelle
kelpa ihmisen onnettomus: waan
paremmin surcuttele händä/ cosca hän
händä rangaise/ ja wielä sijtte sois että
hän idzens parannais.
XLIII. Lucu.
PÄämiehet sanowat Jeremian
walhettelewan/ ei HERran puhunengan
hänen cansans eli lähettänen händä
heidän tygöns/ v. 1. ja nijn et tahdo
totella HERran sana/ waan ottawat
Canssan ja Prophetan ja menewät
Egyptijn Thaphanexeen/ v. 4. siellä
tapahtu HERran sana Prophetalle/ että
hän tahto anda Cuningas
NebucadNezarin tulla Babelist ja woitta
Egyptin/ ja häwittä mitä siellä on/ v. 8.
43:1 COsca Jeremia oli caicki HERran
heidän Jumalans sanat caikelle
Canssalle puhunut/ nijncuin HERra
heidän Jumalans hänen oli käskenyt
sanoa heille caicki nämät sanat.
43:2 Sanoi Asaria HasaJan poica/ ja
Johanan Kareahn poica/ ja caicki ylpiät
miehet Jeremialle: sinä walhettelet/ ei
HERra meidän Jumalam ole lähettänyt
sinua meidän tygöm/ eikä sanonut: ei
teidän pidä menemän Egyptijn asuman.
43:3 Mutta Baruch Nerian poica yllyttä
sinun meitä wastan/ että me annetaisin
Chaldereille/ tapetta ja wietä Babelijn.
43:4 Näin ei tahtonut Johanan Kareahn
poica/ ja caicki sodanpäämiehet/ ja
caicki Canssa totella HERran ändä/ että
he olisit pysynet Judan maalla.
43:5 Waan Johanan Kareahn poica ja
caicki sodanpäämiehet otit tygöns
caicki jäänet Judast/ ne jotca caikesta
Canssasta sinne paennet ja palainnet
olit asuman Judan maalle:
43:6 Nimittäin: miehet/ waimot ja
lapset/ nijn myös Cuningan tyttäret/ ja
caicki sielut jotca NebusarAdan
sodanpäämies Gedalian Ahikamin
pojan/ Saphanin pojan tygö oli
jättänyt/ ja Prophetan Jeremian/ ja
Baruchin Nerian pojan/ ja menit
Egyptin maalle:
43:7 Sillä ei he tahtonet cuulla HERran
ändä/ ja tulit Thaphanexeen.
43:8 JA HERran sana tapahdui
Jeremialle Thaphanexes/ ja sanoi:
43:9 Ota suuret kiwet ja caiwa ne
maahan tijlipädzijn/ joca on Pharaon
huonen owen cohdalla Thaphanexes/
nijn että Judan miehet sen näkewät.
43:10 Ja sano heille: näin sano HERra
Zebaoth Israelin Jumala: Cadzo/ minä
lähetän/ ja annan nouta palweliani/
NebucadNezarin Babelin Cuningan/ ja
asetan hänen istuimens näiden kiwein
päälle/ jotca minä olen tähän maahan
caiwanut/ ja hän on panewa majans
sen päälle.
43:11 Ja hän on tulewa ja lyöpä Egyptin
maata/ ja tappawa kenengä hän sijnä
osa/ ja wiemän fangina pois jonga hän
osa/ ja miecalla lyömän kenengä hän
osa.
43:12 Ja minä sytytän tulen
epäjumalain huonesijn Egyptis/ nijn