Page 1361 - My Project1

Basic HTML Version

Propheta Jesaia
1360 
on/ heidän opettajans. v. 11. Tiedä
mitän eli ymmärrä) se on/ Jumalan
sana: josta nähdän/ että lailliset
opettajat Jumalan seuracunnas taitawat
myös exyä/ cosca he poickewat
Jumalan sanasta. Cadzo Ierem.2:8.
LVII. Lucu .
HERra walitta ettei yxikän tutki että
wanhurscat cudzutan täältä lepoon/ v.
nuhtele cowin Canssans epäjumalan
palwelust/ v. 3. ja että he luotit heitäns
muiden lijttoon/ v. 9. uhca ettei se
heitä mitän auta/ v. 12. Jotca häneen
turwawat/ nijlle lupa hän awun ja
lohdutuxen/ v. 13. erinomattain
lähettäwäns Pyhän Hengens joca heitä
oli parandawa/ v. 16. ja Saarna miehiä/
joiden heille piti Saarnaman rauha/ v. 3.
57:1 WAan wanhurscas hucku/ ja ei
ajattele kengän sitä sydämesäns. Pyhät
miehet temmatan pois/ ja ei sijtä
kengän pidä waaria:
57:2 Sillä wanhurscat otetan pois
onnettomudest/ ja jotca toimellisest
waeldanet owat/ tulewat rauhaan/ ja
lepäwät heidän cammioisans.
57:3 TUlcat tänne edes te noitain
lapset/ te huorintekiäin ja porttoin
siemenet/ kenengä cansa te nyt
tahdotta iloita hecumasa?
57:4 Kenengä päälle te nyt tahdotta
suutan irwitellä/ ja kieldän pistä? Ettäkö
te ole ricoxen lapset/ ja wäärä siemen?
57:5 te jotca oletta hembet epäjumalijn
caickein wiherjästen puiden alla/ ja
teurastatte lapsia ojain tykönä wuorten
alla.
57:6 Sinun menos on sileitten kiwein
cansa ojisa/ ne owat sinun osas/ nijlle
sinä wuodatat sinun juomauhris/ cuins
ruocauhria uhrat/ pidäiskö minun
sijhen mielistymän?
57:7 Sinä teet sinun wuotes corkialle
jyrkälle wuorelle/ ja menet myös idze
sinne ylös uhraman.
57:8 Owen taa ja pihtipielen panet sinä
sinun muistos: sillä sinä wierität sinus
minun tygöni/ menet ylös ja lewität
sinun wuotes/ ja kijnnität idzes heihin/
sinä racastat heidän wuodettans cusa
ikänäns sinä heidän näet.
57:9 Sinä menet Cuinngan tygö öljyllä/
ja sinulla on moninaiset woitet/ ja
lähetät sanas saattajat cauwas/ ja olet
alettu haman helwettin.
57:10 Sinä waiwaisit idzes monisa
teisäs/ ja et sanonut: lepä wähäkin.
Waan ettäs löydät sinun kätes elämän/
et sinä wäsy.
57:11 Kenengäs tähden olet nijn
suruisas ja pelkät? ettäs cuitengin
walhes olet ja et muista minua/ etkä
johdata sitä mielees: luuletcos minun
jocapaicas olewan äneti/ ettes minua
ensingän pelkä?
57:12 Minä ilmoitan sinun
wanhurscaudes/ ja ei sinun tecos pidä
mihingän tarpexi tuleman.
57:13 Cosca sinä huudat/ nijn auttacon
sinun jouckos sinua/ mutta tuulen pitä
heidän caicki wiemän pois/ ja turhuden