Page 1343 - My Project1

Basic HTML Version

Propheta Jesaia
1342 
sentähden pane hän sitä wastan
rauhan/ ajatellen sota ja lewottomutta.
Näin on puhdas Jumalan seuracunda
tämän aina ymmärtänyt. Iren lib 4.
Basil. M Orat Minun tygöni) Ettei he
olis kärsimättömät/ ja edzeis muita
jumalita: sillä minä annan heille kyllä
sanoa/ cosca tämä wiheljäisys on
loppuwa. v. 14. Idzens andaman sinun
alas) se cuulu nijncuin täsä wielä nyt
puhutaisin Cuningas Corexest/ mutta
täsä puhutan toisesta Corexesta/ joca
on Christus/ nijncuin seurawaisist
sanoist nähdä taitan: sillä sinun tykönäs
eli sinusa on Jumala/ ja ei ole yhtän
muuta jumalata/ joca ei muutoin cuin
Christuxest ymmärrettä taita/ cuin
Hieron . tästä paicasta osotta. Ja Cypr.
1. 2. sen owat ymmärtänet. Ja se
tapahtu sentähden/ että nijncuin
Josua/ joca Israelin lapset wei Canaan
maalle/ awisti Christusta/ nijn oli myös
tämä Cores olewa/ joca heidän Babelist
oli pelastawa: Sentähden lacka hän nijn
äkist puhumast cuwast/ ja puhu sitä
joca cuwalla awistettin. v. 19. Sala) se
on/ tuulesa/ eli siellä cusa ei Canssa ole
jota cuule. v. 23. Minua pitä caicki
polwet) Ne owat Jumalan pojan sanat/
cuin hänestä puhutan/ Rom. 14:12. v.
25. Caicki Israelin siemen) Oikia Israelin
siemen owat Christityt/ joilla on Israelin
usco/ Gal.3:29.
XLVI. Lucu .
HERra ilmoitta Babelin epäjumalan pian
huckuwan/ v. 1. tahto Canssans warjella
ja tuke/ v. 3. näyttä cuinga caicki
epäjumalat peräti kelwottomat owat/ v.
5. neuwo heidän sitä ajatteleman ja
hänesäns rippuman/ v. 8. lupa anda
tulla yhden idästä joca heitä Babelist oli
pelastawa/ v. 11.
46:1 BEl callistu cowin/ Nebo on
pudonnut/ heidän epäjumalans owat
joutunet eläimille ja carjalle osaxi/ että
he wäsywät teidän cuormian
candaisans.
46:2 Ja ne putowat ja callistuwat caicki
tyynni/ ja ei taida canda pois cuorma/
waan heidän sieluns pitä käymän
fangiudesa.
46:3 CUulcat minua te Jacobin
huonesta/ ja caicki tähtet Israelin
huonesta/ jotca cohdusa cannetan ja
äitisän oletta.
46:4 Minä/ Minä tahdon teitä canda
haman wanhuten/ ja sijhenasti cuin
harmaxi tuletta/ Minä sen teen/ Minä
nostan/ cannan ja pelastan.
46:5 Keneengä te wertatte minun/ ja
kenengä caltaisexi te teettä minun? ja
kenen werraxi te minua mittat/ jonga
caltainen minä olisin?
46:6 He pudistawat culda säkistä/ ja
hopian wihtillä punnidzewat/ ja
hopiasepän palckawat/ että hän
jumalan tekis/ jonga eteen he
polwillens langewat ja sitä cumartawat.
46:7 He nostawat sen hartioillens ja
candawat sitä/ ja panewat sen siallens/
sijnä se seiso ja ei lijcu siastans. Jos