Page 1329 - My Project1

Basic HTML Version

Propheta Jesaia
1328 
39:7 Heidän pitä myös päälisexi
ottaman sinun lapses jotca sinusta
tulewat/ ja sinulle synnytetän/ ja
heidän pitä oleman Camaripalwelioina
Babelin Cuningan Howisa.
39:8 Ja Jehiskia sanoi Jesaialle: HERran
sana on hywä sen cuins puhut. Ja sanoi:
olcon cuitengin rauha ja uscollisus
minun päiwinäni.
XL. Lucu .
PRopheta lohdutta Jumalan Canssa/
ettei he luopuis HERrasta heidän
Jumalastans/ etc. ilmoitta cuinga
Jumala oli käskenyt Saarnata sitä
suloista Ewangeliumita heidän
edesäns/ v. 1. jota Johannes Castaja oli
alcawa Udes Testamendis/ v. 3. neuwo
Saarnaman urhollisesta/ ja HERra oli
idze heitä ruockiwa/ nijncuin paimen
laumans/ v. 9. Kirjoitta Jumalan
cunnian/ johon ei mitän taita werrata/
v. 12. neuwo heitä nostaman silmäns
hänen tygöns/ v. 26. jolle caicki owat
tiettäwät/ v. 27. joca nijtä wahwista ja
lohdutta/ jotca häneen turwawat/ v. 29.
40:1 LOhduttacat/ lohduttacat/ minun
Canssani/ sano teidän Jumalan.
40:2 Puhucat suloisest Jerusalemin
cansa/ ja Saarnatcat hänelle/ että
hänen sotimisens on lopetettu: sillä
hänen ricoxens on annettu andexi/ että
hän on saanut caxikertaisest HERran
kädestä/ caickein hänen syndeins
tähden.
40:3 Huutawaisen äni on corwes/
walmistacat HERran tietä/ tehkät
tasaiset polgut erimaasa meidän
Jumalallem.
40:4 Caicki laxot pitä corgotettaman/ ja
caicki wuoret ja cuckulat pitä
alettaman. Ja mitä on tasoittamat/ pitä
tasattaman/ ja jotca coleat owat pitä/
silitettämän.
40:5 Sillä HERran cunnia ilmoitetan/ ja
caicki liha on ynnä näkewä HERran
suun puhuwan.
40:6 Äni sano: Saarna. Ja hän sanoi:
mitäst minun pitä Saarnaman? Caicki
liha on heinä/ ja caicki hänen hywydens
nijncuin kedon cuckainen.
40:7 Heinä cuiwa pois ja cuckainen
lacastu: sillä HERra puhalsi sijhen.
40:8 Ja/ Canssa on heinä/ heinä
cuiwettu ja cuckainen lacastu. Mutta
meidän Jumalam sana pysy
ijancaickisest.
40:9 ZIon sinä suloinen Saarnaja/ astu
corkialle wuorelle: Jerusalem sinä
suloinen Saarnaja/ corgota urhollisest
änes/ corgota ja älä pelkä. Sano Judan
Caupungeille/ cadzo/ teidän Jumalan.
40:10 Sillä cadzo/ HERra Jumala tule
wäkewydes/ hänen käsiwartens on
hallidzewa. Cadzo/ hänen palckans on
hänen myötäns/ ja hänen tecons on
hänen edesäns.
40:11 Nijncuin paimen hän on
caidzewa laumans/ coco caridzat
sylijns/ ja canda helmasans/ ja tijnet
lambat hän saatta.
40:12 CUca mittä wedet piollans/ ja