Page 107 - My Project1

Basic HTML Version

1 Mosexen kirja
106 
Vers.11. Linnut tulit alas) linnut/
suidzewainen Pädzi ja tulinen kekäle/
awistit Egyptiläisi/ jotca tästedes
Abramin lapsia olit alas polkewat/
mutta Abram carcotta heidän/ se on/
Jumala wapahta heitä lupauxen
tähden/ jonga hän Abramille lupais.
Nijn myös että Abram hämmästyi
Auringon laskeis/ awista/ että Jumala
oli hyljäwä hänen siemenens cappalexi
aica/ silläwälillä hän poljetan alas/
nijncuin HERra idze täsä sen selittä.
Nijn tapahtu caikille uscowaisille:
Jumala hyljä heitä toisinans/ mutta
cuitengin hän heitä wijmeiseld autta.
XVI. Lucu.
SArai anda pijcans Hagarin Abramille
emännäxi/ v. 1. joca tule rascaxi ja sijtä
ylpiäxi/ v. 4. Sarai tahto curitta händä/
mutta hän pakene corpeen/ josa
HERran Engeli löytä hänen/ ja käske
palata Sarain tygö/ v. 7. sano hänen
siemenens myös lisändywän/ v. 10. hän
synnyttä Ismaelin/ v. 15.
16:1 SArai Abramin emändä ei
synnyttänyt hänelle. Mutta hänellä oli
Egyptiläinen pijca/ jonga nimi oli
Hagar.
16:2 Ja Sarai Sanoi Abramille: cadzo/
HERra on minun sulkenut
synnyttämäst/ menes sijs minun pijcani
siwuun/ jos minä sijttekin saisin lapsia
hänestä. Ja Abram otti Sarain sanan.
16:3 Ja Sarai Abramin emändä otti
Egyptiläisen pijcans Hagarin/ ja andoi
hänen miehellens Abramille emännäxi/
sijttecuin he olit asunet kymmenen
ajastaica Canaan maalla.
16:4 Ja hän macais Hagarin tykönä joca
tuli rascaxi. Cosca hän tunsi idzens
rascaxi/ cadzoi hän ylön hänen
emändäns.
16:5 Nijn sanoi Sarai Abramille: sinä
teet wäärin minua wastan/ minä annoin
minun pijcani sinun siwuus/ ja että hän
tunsi idzens rascaxi/ olen minä
ylöncadzottu hänen edesäns: HERra
duomitcon minun ja sinun wälilläs.
16:6 Mutta Abram sanoi Saraille:
cadzo/ sinun pijcas on sinun käsisäs/
tee hänen cansans mitäs tahdot.
16:7 COsca Sarai tahdoi curitta händä/
pakeni hän hänen tyköns. Mutta
HERran Engeli löysi hänen wesilähten
tykönä corwes/ nimittäin/ sen lähten
tykönä/ joca on sillä tiellä Zurrin päin.
16:8 Ja sanoi: Hagar Sarain pijca/ custas
tulet? ja cuhungas menet? han sanoi:
minä pakenin emändätäni Sarait.
16:9 Ja HERran Engeli sanoi hänelle:
palaja emändäs tygö/ ja nöyrytä idzes
hänen kätens ala.
16:10 Ja HERran Engeli sanoi hänelle:
minä lisän sinun siemenes/ nijn ettei se
taita luetta paljouden tähden.
16:11 Ja HERran Engeli sanoi wielä
hänelle: cadzo/ sinä olet rascas/ ja
synnytät pojan/ ja cudzut hänen
nimens Ismael: sillä HERra on cuullut
sinun waiwas.
16:12 Hän tule tylyxi miehexi/ ja hänen