Page 310 - Se Wsi Testamentti 1548 ja VT 1552 osittain

Basic HTML Version

Apostolein Teghot/ quin on/ Se Toinen Cappale Pyhe' Lucan Euangeliumist
309 
on tehnyt olet/
4:25 Sine ioca Dauidin/ sinun
Paluelias suun cautta puhunut
olet/ Mixi Paicanat kiuckuuat/
ia Canssat turha etensottauat?
4:26 Mailman Kuningat
ychtenastuuat/ ia Pämiehet
heitens ychten cokouat/ HERRA
Wastan/ ia henen Christusens
wasta'?
4:27 Sille he ouat tosin
cokonduneet/ wastoin sinun
pyhe Poicas Iesusta/ iongas
woitelit/ seke HERODES/ ette
Pontius Pilatus/ Pacanain ia
Israelin Canssan cansa/
4:28 tekemen/ mite sinun
Kätes/ ia sinun Neuuos ennen
aikonut oli/ ette tapachtaman
pideis.
4:29 Ja nyt HERRA/ catzo
heiden whckauxens päle/ ia
anna sinun Paluelias caikelle
wscaluxel sinun Sanas puhua/
4:30 Ja wlosoijenna sinun
Kätes/ sitewarten ette Terueys
ia Merckit/ ia Ihmet tedheisin
sinu' pyhen Lapses Iesusen
Nimen cautta.
4:31 Ja quin he Rucolluet olit/
lijkui se Sija iossa he coghossa
olit/ ia teutettin Caiki pyhelle
Hengelle/ ia puhuit Jumalan
sana wscaluxella.
4:32 Ja nijnen Wskolisten
Palioudhes/ oli yxi Sydhen/ ia
yxi Sielu. Eike kengen heiste/
sanonut miteken omaxens/ iota
henelle oli/ Waan caiki oli
heille ychteitzet.
4:33 Ja swrella awulla annoit
Apostolit todhistuxen HERRAN
Iesusen Ylesnousemasta/ Ja
swri armo oli heiden caikein
pälens.
4:34 Ja ei mös ollut yxiken
heiden keskenens taruitzepa/
Sille ette nin monda/ ioilla
Pelto eli Hone oli/ he myidh
ne/
4:35 ia panit sen myydhyn
Tauaran Hinnan Apostoliten
ialcain eten/
4:36 Ja annettin iocaitzen/ quin
cukin taruitzi.
4:37 Mutta Joses ioca mös
lialdanimeldä Apostoleist
cutzuttin Barnabas (se on
tulkittu/ Lohutus Poica)
sughusta yxi Leuita Cyprist/
henelle oli yxi Pelto/ sen hen
myi/ ia edestoi Hinnan/ ia pani
sen Apostoliten ialcain eten.