Page 944 - My Project1

Basic HTML Version

Esran Kirja
943 
poica/ ja heidän cansans Josabad
Jesuan poica ja Noadia Benuin Lewitan
poica.
8:34 Jocaidzen lugun ja painon perän/
ja caicki se paino kirjoitettin sijhen
aican.
8:35 Ja fangeuden lapset jotca olit
tullet fangeudest/ uhraisit Israelin
Jumalalle polttouhria/
caxitoistakymmendä härkä/ coco
Israelin edestä/ yhdexänkymmendä ja
cuusi oinast/
seidzemencahdexattakymmendä
caridzata/ caxitoistakymmendä
caurista/ syndiuhrixi/ caicki tyynni
polttouhrixi HERralle.
8:36 Ja he annoit Cuningan
wircamiehille ja maan foudeille tällä
puolen wirran/ Cuningan kirjan ja
käskyn/ ja corgotti Canssan ja Jumalan
huonen.
Vers.21. Paaston) Cadzo 2. Chron. 20:3.
ja Num. 29:7.
IX. Lucu.
YLimmäiset tulewat Esran tygö
walittaman/ että Israelin Canssa/ Papit
ja Lewitat olit secoittanet idzens
pacanoitten cansa/ ja ottanet heidän
tyttäritäns emännixi/ v. 1. Esra
rewäise waattens ja istu yxinäns
ehtosen asti/ nouse ja lange polwillens/
v. 3. tunnusta omat ja Canssan synnit/
ja rucoile hartast että HERra olis heille
armollinen/ annais ne andexi/ ja ettei
he peräti hucuis/ v. 6.
9:1 COsca nämät caicki olit päätetyt/
nijn tulit päämiehet minun tygöni/ ja
sanoit: Israelin Canssa ja Papit ja
Lewitat ei ole erinnet maan Canssain/
Cananerein/ Hetherein/ Phereserein/
Jebuserein/ Ammoniterein/
Moabiterein/ Egyptiläisten ja
Amorrerein cauhistuxista.
9:2 Sillä he owat ottanet heidän
tyttäritäns heillens/ ja heidän pojillens/
ja owat secoittanet sen pyhän
siemenen maan Canssain sanca/ ja
heidän päämiehens ja Esiwaldans owat
caickein ensimäiset sijnä pahas tegos.
9:3 Cosca minä sen cuulin/ rewäisin
minä waatteni ja hameni/ ja repelin
minun hiuxeni minun päästäni ja
partani/ ja istuin hämmästyxis.
9:4 Ja caicki jotca pelkäisit HERran
Israelin Jumalan sana/ tulit cocoon
minun tygöni/ jällenstulluitten synnin
tähden/ ja minä istuin hämmästyxis
haman ehtouhrin asti.
9:5 Ja ehtouhrin aican nousin minä
surkeudestani/ rewäisin waatteni ja
hameni/ ja langeisin polwilleni/ ja
hajotin käteni HERran minun Jumalani
tygö/ ja sanoin:
9:6 MInun Jumalan/ minä häpen ja en
kehta minun silmiäni nosta sinun
tygös/ minun Jumalan: sillä meidän
syndim owat enändynet meidän pääm
ylidzen/ ja meidän pahat tecom owat
caswanet hamas taiwasen asti.
9:7 Hamast meidän Isäim ajast/ nijn