Page 884 - My Project1

Basic HTML Version

Toinen Chrönikän Kirja
883 
pidämme meidän HERram Jumalam
wartiata/ mutta te oletta hänen
hyljännet.
13:12 Cadzo/ meidän cansam on
Jumala esipääsä/ ja hänen Pappins ja
Basunans soittajat soittaman/ nijn että
pitä soitettaman teitä wastan. Te
Israelin lapset älkät sotico HERra
wastan teidän Isäin Jumalata: sillä ei se
teille menesty.
13:13 JA Jerobeam asetti wäjytyxen
tullaxens taca heidän päällens/ nijn että
ne olisit Judan edes heidän tacanans.
13:14 Cosca Judan lapset käänsit
idzens ymbärins/ cadzo/ nijn oli sota
sekä edes että tacana. Nijn he huusit
HERran tygö ja Papit soitit Basunalla.
13:15 Ja joca mies huusi Judas. Ja cosca
joca mies nijn Judas huusi/ löi Jumala
Jerobeami ja coco Israeli Abian ja
Judan edes.
13:16 Ja Israelin lapset pakenit Judan
edellä/ ja Jumala andoi heitä heidän
käsijns.
13:17 Nijn että Abia tappoi wäkinens
paljon heitä/ ja Israelist langeis lyötynä
wijsi sata tuhatta nuorta sotamiestä.
13:18 Ja nijn Israelin lapset nöyrytettin
sijhen aican/ ja Judan lapset
lohdutettin: sillä he turwaisit HERraan
heidän Isäins Jumalaan.
13:19 Ja Abia ajoi Jerobeami taca/ ja
woitti häneldä Caupungeita: BethElin
kylinens/ Jesaman kylinens ja Ephronin
kylinens.
13:20 Nijn ettei Jerobeam enämbi tullut
woimaans nijncauwan cuin Abia eli/ ja
HERra rangais händä nijn että hän
cuoli.
13:21 COsca Abia wahwistui/ otti hän
neljatoistakymmendä emändätä/ ja
sijtti caxicolmattakymmendä poica/ ja
cuusitoistakymmendä tytärtä.
13:22 Mitä enämbi Abiast sanomist on/
ja hänen teistäns ja tegoistans/ se on
kirjoitettu Iddon Prophetan Historiasa.
Vers.2. Michajaxi joca oli Urielin tytär)
Tämä cudzutan myös Maechaxi
Absolomin tyttärexi/ Sup. c. 11:20 ja 3.
Reg. 15:2. Suolan lijtolla) se on
sencaltainen lijtto/ joca ei enä ricota/
cuin suola mätäne. Cadzo Levit. 2.14:
Num. 18:19. v. 13. Jerobeam asetti
wäjytyxen) Cadzo/ ettei wäjytys/
Canssan paljous/ woima eli toimi auta
sodas/ cosca Jumala rangaist tahto. v.
16. Ja Jumala andoi heitä) Tämän
woiton andoi Jumala Abialle/ ei
wahwistaxens hänen syndiäns ja
erhetystäns Jumalan palweluxes/ waan
että hän sitä/ cuin oikia heisä oli/
warjelis: sillä Abia ja Judan waldacunda
oli wielä jotakin parembi cuin
Jerobeam ja Israelin waldacunda/ ja ei
nijn peräti langennut Epäjumalan
palweluxeen/ cuin he.
XIV. Lucu .
ASsa hallidze hywin/ häwittä
epäjumalan palweluxen/ ja asetta
oikian Jumalan palweluxen/ v. 1.
hänellä on cauwan lepo/ ja rakenda