Page 661 - My Project1

Basic HTML Version

2 Samuelin Kirja
660 
on/ minä annan sinun wiholliselles
wallan sinun ylidzes/ täyttäxens hänen
paha tahtoans sinua wastan/ ja
häwäistäxens sinun emändäs Israelin
silmäin edes: sillä cusa Raamattu nijn
puhu/ ei pidä nijn ajateldaman/ että
Jumala käske eli on syndijn syy. (Jumala
ei ole se Jumala joca syndiä tahto/ Psal.
5:5. Ei HERra käske kenengän paha
tehdä/ eikä anna kellengän lupa syndiä
tehdä/ Syr. 15:21. Joca synnin teke hän
on Perkelestä/ Ioh. 8:44.) Waan Jumala
saldi sencaltaiset pahat työt synnin
rangaistuxexi/ curittaxens näin omians.
Ja heidän rangaistuxens/ jotca nijtä
tekewät/ on rascain/ cosca Jumala
heidän hyljä pahudesans/ saldi myös
sijnä pysyä ja huckua. Cuin täsä
tapahtu Absolomin cansa. Lue selitys/
Exod. 4:21 , cap. 7:3. ja 9:16.
XIII. Lucu .
AMnon häwäise sisarens Thamarin/ v.
7. Wiha händä ja aja tyköns pois/ v. 15.
Thamar on yxinäinen Absolomin
weljens huones/ v. 19. Absolom tappa
Amnonin/ v. 23. Pakene Gesurin
Cuningan tykö/ v. 37.
13 :1 JA tapahtui sijtte/ että
Absolomilla Dawidin pojalla oli caunis
sisar/ jonga nimi oli Thamar/ ja Amnon
Dawidin poica racasti händä.
13:2 Ja Amnon teeskeli idzens sairaxi
Thamarin hänen sisarens tähden: sillä
hän oli neidzy. Ja näyi työläxi Amnonin
silmäin edes hänelle jotakin tehdä.
13:3 MUtta Amnonilla oli ystäwä/ joca
cudzuttin Jonadab/ Simean Dawidin
weljen poica/ ja Jonadab oli sangen
cawala mies.
13:4 Hän sanoi hänelle: Cuningan
poica/ mixis nijn laihaxi tulet päiwä
päiwäldä? etkös minulle sitä sano? Nijn
sanoi Amnon hänelle: minä racastan
Thamarit minun weljeni Absalomin
sisarta.
13:5 Jonadab sanoi hänelle: laske sinus
wuoteses/ ja teeskele idzes sairaxi/
cosca sijs sinun Isäs tule cadzoman
sinua/ nijn sano hänelle: tulcan minun
sisaren Thamar ruockiman minua/ ja
walmistaman herckua minulle/ että
minä näkisin ja söisin hänen kädestäns.
13:6 Nijn Amnon pani lewätä/ ja
teeskeli idzens sairaxi. Cosca Cuningas
tuli händä cadzoman/ sanoi Amnon
Cuningalle: tulcan minun sisaren
Thamar walmistaman minun eteeni
yhden hercun eli caxi/ että minä söisin
hänen kädestäns.
13:7 Nijn lähetti Dawid sanan
Thamarille huoneseens/ ja andoi
hänelle sanoa: mene sinun weljes
Amnonin huoneseen/ ja walmista
hänelle ruoca.
13:8 Thamar meni hänen weljens
Amnonin huoneseen/ ja hän macais
wuotees/ ja hän otti taikinan/ sotcui ja
keitti sen hänen silmäins edes/ ja
walmisti hänelle hercun.
13:9 Ja hän otti sen hercun ja caasi
hänen eteens/ waan ei hän tahtonut