Page 632 - My Project1

Basic HTML Version

1 Samuelin Kirja
631 
26:17 SIlloin Saul tunsi Dawidin änen/
ja sanoi: poican Dawid/ eikö se ole
sinun änes? Dawid sanoi: minun änen
on/ minun Herran Cuningan.
26:18 Ja wielä sanoi: mixi minun Herran
waino palweliatans? mitä minä olen
tehnyt/ ja mitä paha on minun
kädesäni?
26:19 Nijn cuulcan sijs minun Herran
Cuningas palwelians sanan/ jos HERra
on yllyttänyt sinun minua wastan/ nijn
anna jocu ruocauhri sytytettä/ mutta
jos ihmiset sen tekewät/ nijn olcon he
kirotut HERran edes/ että he tänäpän
owat minun syöxänet ulos/ etten minä
pysyis HERran perimises/ ja sanowat:
mene ja palwele muucalaisia jumalita.
26:20 Nijn älkön minun weren langetco
maahan HERran eteen: sillä Israelin
Cuningas on lähtenyt kirppua edzimän/
nijncuin jocu ajele peldocana wuorilla.
26:21 Ja Saul sanoi: minä olen syndiä
tehnyt/ tule jällens poican Dawid: en
minä sinun enämbi tee paha/ että
minun sielun on tänäpän ollut callis
sinun silmäis edes/ cadzo/ minä olen
tehnyt tyhmäst ja sangen hullust.
26:22 Dawid wastais/ ja sanoi: cadzo/
täsä on Cuningan keihäs/ tulcan yxi
nuorucaisista tänne/ ja ottacan sen.
26:23 HERra maxa jocaidzelle hänen
wanhurscaudens ja uscons jälken: sillä
HERra olis sinun tänäpän andanut
minun käteeni/ waan en minä tahtonut
satutta kättän HERran woideltuun.
26:24 Ja nijncuin sinun sielus tänäpän
on paljo pidettäpä ollut minun silmäin
edes/ nijn olcon myös minun sielun
palio pidettäpä HERran silmäin edes/ ja
wapahtacon minua caikesta minun
murhestani.
26:25 Saul sanoi Dawidille: siunattu ole
sinä minun poican Dawid/ sinä teet ja
toimitat. Nijn Dawid meni matcaans ja
Saul palais cotians.
XXVII. Lucu.
DAwid pakene Achixen Philisterein
Cuningan tygö/ v. 1. saa Zikiagin
asuaxens/ v. 5. Dawid lyö ja ryöstä/
Gessuriterit/ Girsiterit ja Amalechiterit/
ja wie Achixen tygö/ v. 8. Achis usco
Dawidin/ ja tahto palweleman händäns
elinaicans/ v. 10.
27:1 NIin Dawid ajatteli sydämesäns/
cuitengin minä yhtenä päiwänä joudun
Saulin käsijn/ ei ole minun parembata/
cuin että minä menen Pilisterein
maalle/ että Saul lackais minua
edzimäst caikis Israelin rajois/ ja minä
pääsisin hänen käsistäns.
27:2 Ja hän hangidzi ja läxi matcaan
cuuden sadan miehen cansa/ jotca
hänen myötäns olit/ Achixen Maochin
pojan Gathin Cuningan tygö.
27:3 Nijn Dawid asui Achixen tykönä
Gathis/ hänen miestens cansa
idzecukin perheinens/ ja Dawid caden
emändäns cansa Ahinoamin Jesreelist/
ja Abigailin Nabalin emännän cansa
Carmelist.
27:4 Cosca Saulille sanottin Dawidin