Page 582 - My Project1

Basic HTML Version

1 Samuelin Kirja
581 
1:23 Elkana hänen miehens sanoi
hänelle: tee nijncuin sinulle parhaxi
näky/ ole nijncauwan ettäs hänen
wieroitat/ HERra wahwistacon sen cuin
hän puhunut on. Nijn waimo jäi cotia/
ja imetti poicans sijhenasti että hän
wieroitti hänen.
1:24 Ja he toit hänen cansans/
sijttecuin he hänen wieroittanet olit/
colmen calpein cansa/ Ephan jauhoja ja
leilin wijna/ ja toit hänen HERran
huoneseen Silos/ ja nuorucainen oli
wielä sangen nouri.
1:25 Ja he teurastit calpein ja toit
nuorucaisen Elin eteen.
1:26 Ja hän sanoi: Ah minun HErran/
nijn totta cuin sinun sielus elä minun
Herran/ minä olen se waimo cuin täsä
tykönäs seisoi ja rucoili HERra.
1:27 Tätä nuorucaista minä anoin/ nyt
on HERra minulle andanut sen
rucouxen cuin minä häneldä rucoilin.
1:28 Sentähden annan minä hänen
HERralle jällens/ caikexi elinajaxens/
että hän HERralda rucoildu on/ ja he
rucoilit HERra sijnä paicas.
Ensimäinen Samuelin Kirja) Nämät caxi
Samuelin Kirja cudzuttin ennen
ensimäisexi ja toisexi Cuningan Kirjaxi/
ja ne toiset caxi jotca seurawat/
cudzuttin colmannexi ja neljännexi/ ja
sen jälken owat allegationit tehdyt.
Mutta Hebraican Biblias cudzutan ne
nijncuin täsä owat. v. 11. Lupauxen)
lupauxest lue/ Lev. 27:1 ja Num. 30:3.
II. Lucu.
HAnna ylistä Jumalata kijtoswirrellä/
että hän lohdutta murhellisia ja paina
ylpeit alas/ v. 1. Elin pojat rickowat
cauhiast/ ja käyttäwät idzens uhramises
cuwattomast/ v. 12. Macawat
Tabernaclin palwelus waimoja/ v. 22. Eli
heidän Isäns oli ylön hieno heitä
rangaiseman/ v. 23. Samuel caswa/ ja
on sekä Jumalalle että ihmisille
otollinen/ v. 26. Jumala uhca Eliä
Prohphetan cautta cowalla
rangaistuxella ja onnettomudella hänen
huonesans/ v. 27.
2:1 JA Hanna rucoili/ ja sanoi: minun
sydämen riemuidze HERrasa/ minun
sarwen on ylistetty HERrasa. Minun
suuni on lewiäldä auwennut minun
wiholisteni ylidze: sillä minä riemuidzen
sinun autuudestas.
2:2 Ei kengän nijn pyhä ole cuin HERra/
ei yxikän ole paidzi sinua/ ja ei yhtän
auttajata ole nijncuin meidän Jumalam.
2:3 Lacatcat teidän suurest
kerscamisestan ja haastamisestan/
pangat pois teidän suustan se wanha:
sillä HERra on Jumala joca sijtä otta
waarin/ ei anna sencaltaisi ajatuxi
menestyä.
2:4 Wäkewitten joudzi on särjetty/ ja
heicot owat wäkewydellä wyötetyt.
2:5 Jotca ennen rawitut olit/ owat
myydyt leiwän edest/ ja jotca nälkä
kärseit/ ei sillen isoa. Sijhenasti että
hedelmätöin seidzemen synnytti/ ja