Page 483 - My Project1

Basic HTML Version

Josuan Kirja
482 
II. Cuinga he woittawat Jerihon/ Ain/ Gibeonin/ Amorrerit/ Hazorin/ caicki hänen
maans ja Cuningas/ cap. 6. 12. asti/ cusa caicki nämät Cuningat luetellan.
III. Maan jaost/ Chalebin/ sijtte idzecungin sucucunnan/ cap. 13. 19. asti/ ja Josuan
osast Ephraimin wuorella.
IV. Wapaist Caupungeist/ nijn myös 48. Caupungist/ Pappein ja Lewitain asuinsioist/
cap. 20. ja 21.
V. Cuinga Rubeniterit ja Gaditerit saawat luwan mennä cotia/ cap. 22. Josua pitä
cocouxen Sichemis/ neuwo Israeli pitämän Jumalan käskyjä/ ja teke heidän cansans
lijton. Josua ja Pappi Eleazar Aaronin poica cuolewat/ cap. 23. 14. Täsä kirjas on
Historia Mosexen cuolemast Josuan cuoleman asti/ nimittäin 18. ajastajan: sillä
Mosexen cuolemast maan jacoon/ culuit 7. ajastaica/ maan jaost Josuan cuolemaan/
11. ajastaica.
I. Lucu .
MOsexen cuoleman jälken käske
Jumala Josuan mennä Jordanin ylidze/
ja lupa hänelle menestyxen maan
asuwita wastan/ v. 1. Josua neuwo
Päämiehiä ja wäke/ walmistaman
heitäns käymän Jordanin ylidze ja
maata omistaman/ v. 10. Ja että
Rubeniterit/ Gaditerit/ ja se puoli
Manassen sucucunda olisit heidän
weljillens awulliset/ v. 12. He lupawat
olla Josualle cuuliaiset/ ja toiwottawat
hänelle onne/ v. 16.
1:1 MOsexen HERran palwelian
cuoleman jälken/ puhui HERra Josualle
Nunin pojalle/ Mosexen palwelialle/
sanoden:
1:2 Minun palwelian Moses on cuollut/
walmista sijs idzes/ ja matcusta tämän
Jordanin ylidze/ sinä ja caicki tämä
Canssa/ sijhen maahan cuin minä
annan Israelin lapsille.
1:3 Caiken sian minä annan teille/ cusa
teidän jalcan käywät/ nijncuin minä
Mosexelle sanonut olen.
1:4 Corwesta ja tästä Libanonista/
suureen Phratin wirtaan/ coco Hetherin
maan nijn isoin mereen länden päin
pitä teidän maanne rajat oleman.
1:5 Ei kengän woi sinua wastan seiso
coco elinaicanas: nijncuin minä olin
Mosexen cansa/ nijn olen minä myös
sinun cansas/ en minä hyljä sinua/
engä luowu sinusta.
1:6 Ole rohkia ja wahwista sinuas/ sillä
sinun pitä tälle Canssalle maan
jacaman/ nijncuin minä wannoin
heidän Isillens/ sen heille andaxeni.
1:7 Nijn ole sijs hywäs turwas ja
wahwista sinus/ pitäden caiken Lain/ ja
tehden sen jälken/ cuin Moses minun
palwelian sinulle käskenyt oli: älä sijtä
harhaile/ oikialle eli wasemalle
puolelle/ ettäs toimellisest caikisa nijsä
waellaisit/ cuin sinun tekemän pitä.
1:8 Ei pidä tämän Lakiramatun tuleman