Page 389 - My Project1

Basic HTML Version

4 Mosexen kirja
388 
cosca teidän wijckon owat culunet/ pitä
pyhäxi cudzuttaman/ että te tulette
cocoon/ ei yhtäkän orjan työtä pidä
teidän silloin tekemän.
28:27 Ja teidän pitä uhraman makian
hajun tulexi HERralle caxi calpeja/
yhden oinan ja seidzemen
wuosicunnaista caridzata/
28:28 Heidän ruocauhrinens/ colme
kymmenestä sämbyläjauhoja secoitettu
öljyllä/ jocaidzelle calpeille/ caxi
kymmenestä oinalle.
28:29 Ja aina kymmenexen cullakin
caridzalle nijstä seidzemestä caridzast.
28:30 Ja caurin teitä sowittaman.
28:31 Tämän pitä teidän tekemän/
paidzi jocapäiwäistä polttouhria/
ruocauhrinens/ wirhittömät pitä ne
oleman. Nijn myös heidän
juomauhrins.
Vers.2. Minun leipäuhrin) Caicki uhrit
cuin luetellan/ tiesit että Christus piti
uhrattaman Ristin Altarille coco
mailman syndein edest/ ja on caickein
paras tästä lukea Epistolat Hebrerein
tygö/ nijncuin sanottu on Exoduxen
lopulla. v. 17. Happamatoin leipä) Tämä
tiesi sekä terwelist oppia/ että pyhä
elämätä.
XXIX. Lucu.
HERran käsky Trometi juhlast
ensimäisnä päiwänä seidzemennes
Cuusa/ v. 1. Ruumisten waiwamisest
kymmendenä päiwänä sijnä Cuusa/ v.
8. Wijdendenä toistakymmendenä
päiwänä (joca on Lehtimajan juhla)
seidzemen seurawaisen päiwän sijnä
Cuusa uhrista/ v. 12. Paidzi heidän
wapan ehdon uhrians. Joita caickia
Moses käske Israelin lapsille/ v. 39.
29:1 ENsimäinen päiwä seidzemennellä
cuucaudella pitä teidän seasan
cudzuttaman pyhäxi/ että te tuletta
cocoon/ ei yhtän orjan työtä pidä
teidän silloin tekemän/ se on teidän
Basunan päiwä.
29:2 Ja teidän pitä uhraman polttouhria
makiaxi hajuxi HERralle/ nuoren
calpein/ oinan ja seidzemen
wuosicunnaista wirhitöindä caridzata.
29:3 Nijn myös heidän ruocauhrins
colme kymmenestä sämbyläjauhoja/
öljyllä secoitettua calpeille/ caxi
kymmenestä oinalle.
29:4 Ja yhden kymmenexen jocaidzelle
caridzalle nijstä seidzemest caridzast.
29:5 Ja caurin syndiuhrixi teitä
sowittaman.
29:6 Paidzi sen Cuucauden polttouhria
ja ruocauhria/ ja paidzi jocapäiwäistä
polttouhria/ ruocaurinens ja
juomauhrinens/ heidän säätyns jälken
makian hajun tulexi HERralle.
29:7 KYmmenes päiwä tällä
seidzemennellä Cuucaudella/ pitä
myös teidän seasan cudzuttaman
pyhäxi/ että te tuletta cocoon/ ja
teidän pitä waiwaman teidän
ruumistan/ ja ei yhtän työtä silloin
tekemän.