Page 2528 - My Project1

Basic HTML Version

Ensimäinen Maccaberein Kirja
2527 
Tryphonita taca/ käsittäxens händä.
15:40 Cosca sijs Cendebeus tuli
Jamniaan/ löi hän Judalaisia ja raateli
heidän maacundans/ ja annoi paljon
Canssa tappa/ ja otti monda kijnni ja
wei pois.
15:41 Ja rakensi Cedronin Caupungin/
ja pani sijhen sotawäke/ että he sieldä
rajoilda lähtenet olisit/ ja sulkenet
Judalaisten sotawäen tien/ nijncuin
Cuningas heidän käskenyt oli.
Vers.1. Antiochus) Tämä Antiochus
cudzutan lijalda nimeldä Gryphus/ ja
sodei Judalaisten cansa/ waicka ei hän
paljo toimittanut. v. 31. Wijsi sata
leiwiskätä) Tämä caicki teke yhten cuusi
tynnyriä culda v. 35. Sata leiwiskätä)
Sata leiwiskätä tekewät
cuusikymmendä tuhatta Cruunua.
XVI. Lucu .
SImon teke Judan ja Johannexen hänen
poicans Päämiehixi/ he lyöwät
Cendebeuxen pacoon/ v. 1. Mutta
Ptolomeus Jerihon Päämies/ Simonin
wäwy pyytä hallita/ ja tule Simonin
päälle Jerihos/ ja lyö hänen poikinens
cuoliaxi/ v. 11. Tahto myös tappa
Johannexen/ joca oli Gazas/ waan se
ilmoitetan hänelle/ sentähden otta hän
heidän kijnni/ jotca lähetetyt olit/ ja
tappa heidän. v. 18.
16:1 SEntähden Johannes meni Gazasta
Isäns Simonin tygö/ ja ilmoitti hänelle
että Cendebeus oli maalle tullut/ ja
paljon wahingota tehnyt.
16:2 Silloin Simon cudzui caxi
wanhinda poicans tygöns/ Judan ja
Johannexen/ ja sanoi heille: Minä ja
minun weljeni ja coco minun Isäni
huone/ olemma hamasta nuorudesta
nijn tähän aican asti/ sotinet Israelin
wihollisia wastan/ ja Jumala on meille
onnen andanut/ ja Israel on monasti
meidän kättem cautta holhottu.
16:3 Mutta että minä wanha ja heicko
olen/ nijn teidän pitä nyt astuman
minun ja minun weljeni siaan/ ja
menemän sotiman teidän Canssan
edestä/ Jumala taiwasta auttacon teitä
ja olcon teidän cansan.
16:4 Nijn hän annoi walita
maacunnasta caxikymmendä tuhatta
sotamiestä/ ja muutamita
hewoismiehiä: Tällä joucolla meni
Johannes ja Judas Cendebeusta
wastan/ ja olit yötä Modinis.
16:5 Mutta huomeneltain cosca he
Modinist tulit lakialle kedolle/ tuli suuri
sotawäki heitä wastan/ sekä
radzasmiehiä että jalcawäke. Ja siellä oli
wirta heidän wälilläns.
16:6 Nijn Johannes meni wirran tygö/
ja käänsi hänens wihollisia wastan/ ja
cuin hän näki ettei sotawäki tahtonet
wirtaan mennä/ nijn hän rohwais
idzens ja meni ensist ylidzen/ ja cuin
muu wäki sen näit/ menit he myös
ylidzen hänen peräsäns.
16:7 Nijn Johannes asetti wäkens
rinnan wihollisia wastan/ ja pani