Page 2345 - My Project1

Basic HTML Version

Salomon Wijsaus
2344 
wastan ihmeillä ja tunnustähdeillä.
10:17 Hän maxoi pyhille heidän työns
palcan/ ja johdatti heitä ihmellisiä teitä/
ja oli heille päiwällä warjelus/ ja yöllä
liecki nijncuin tähdet.
10:18 Hän wei heitä punaisen meren
läpidze/ talutti heitä suurten wetten
keskeldä.
10:19 Mutta heidän wihollisens hän
upotti/ ja nämät hän weti sywyden
pohjast
10:20 Sentähden otit wanhurscat saalin
jumalattomilda/ ja ylistit sinun pyhä
nimes HERra/ ja kijtit yximielisest sinun
woitollista kättäs:
10:21 Sillä wijsaus awais myckäin suun/
ja teki kielet puhuman/ jotca ei puhua
taitanet.
Vers.1. Synnistäns) Sen sanan cautta/
Gen. 3:7 Sen siemen on sinun pääs
musertawa ricki. v. 4. Wijsaus) Se oli
Jumalan sana ja käsky rakendaman
Arckia. v. 5. Caicki) Se on/ cunga hän
tuli/ löysi hän epäjumalisen ja pahan
Canssan/ nijncuin Abrahamin elämä
näyttä/ Gen. 22:2. v. 7. Raaca
hedelmätä) Owat ne omenat cuollen
meren tykönä/ jotca pääldä owat
caunit/ waan sisäldä tuhca. v. 12.
Jumalisuden) Jumalisus on usco
Jumalan sanan eli wijsauden päälle.
XI. Lucu .
WIjsaudella Jumala pelasta wanhurscat
cadotuxest/ v. 1. Rangaise omians
laupiudella/ mutta Jumalattomat hän
ilman armota hucutta/ v. 10. Hän
warusta luondocappalet costaman/ ja
tundemattomat pedot tyhmäin päälle/
v. 16. Sillä caicki owat Jumalan kädes/
mutta hän on laupias/ ja racasta caickia
mitä hän on tehnyt/ v. 22.
11:1 HÄn wei heidän tekons pyhän
Prophetan käden cautta.
11:2 Ja johdatti heitä syngiän corwen
läpidzen/ nijn että he majans rakensit
kedolle.
11:3 Ja seisoit wihollisians wastan/ ja
costit heidän wihamiehillens/
11:4 Cosca he janoisit/ rucoilit he
sinua/ ja heille annettin wettä corkiasta
wuoresta/ ja he sammutit janons
cowasta kiwestä:
11:5 Ja jolla heidän wihamiehens
waiwattin/
11:6 Se tuli heille hywäxi/ cosca he hätä
kärseit.
11:7 Sillä nijncuin he hämmästyit
werta/ joca tuli wuotawan weden siaan
käskyn rangaistuxexi/ että lapsia
tapettaman piti:
11:8 Nijn sinä annoit näille wettä
yldäkylläisest tietämät/
11:9 Ja annoit nähdä heidän janostans/
cuinga sinä wihollisia waiwaisit.
11:10 Sillä cosca nämät kiusattin/ ja
armolla curitettin/ ymmärsit he cuinga
jumalattomat wihasa duomittin ja
rangaistin.
11:11 Näitä sinä olet neuwonut ja
coetellut isällisest/ mutta nijtä muita